De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Revertidas las ediciones de Muyskabot (Discusión) a la última edición de Jdyopasac)
m
 
(No se muestran 47 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_lugo
|fuente = Gramática de Lugo
 
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Erratas Pag 1
+
|anterior = fol V r
|siguiente = Privilegio Pag 1
+
|siguiente = fol VI r
|foto = Erratas002.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_V_v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
+
<br>
 
+
<br>
 
+
gyʒhàphncà, di, '''abqyʒhàqhucà'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 54r|folio 54 recto]], línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "'''A'''b'''qɣ'''ʒh'''âq'''huc'''â'''", en lugar de "'''a'''b'''gy'''ʒh'''àp'''hnc'''à'''".</ref><br>
 
+
fo.60.l.6. chibqyʒga, d. '''chibqyʒ'''<br>
 +
'''hiuga'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 60r|folio 60 recto]], línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "chibq'''ɣ'''ʒh'''în'''ga", en lugar de "chibq'''y'''ʒh'''iu'''ga".</ref> fo.60.li.8. mibqyʒhinha<br>
 +
dig. '''mibpyʒhinga'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 60r|folio 60 recto]], línea 9. Aunque lo correcto pareciera ser "mib'''qɣ'''ʒh'''î'''nga", en lugar de "mib'''py'''ʒh'''i'''nga".</ref> fol.70.li.11.<br>
 +
Taſquà. di. '''Toſqua'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 71r|folio 71 recto]], línea 11. Aunque lo correcto pareciera ser "Toſqu'''â'''", en lugar de "Toſqu'''à'''".
 +
</ref> fo.80.li.8.<br>
 +
pretorio, dig. præterito.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 79v|folio 79 vuelto]], línea 8.</ref> fol.80.<br>
 +
lin.4. iudicatiuo, di. indicatiuo.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 80v|folio 80 vuelto]], línea 4.</ref><br>
 +
fo.89.l.13.  la, di '''ta'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 80v|folio 80 vuelto]], línea 13.</ref> fo.83.l.9.b.<br>
 +
cha, dig. '''chra'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 83v|folio 83 vuelto]], línea 9. Aunque lo correcto pareciera ser "c'''ħ'''ra", en lugar de "c'''h'''ra".</ref> fol.83.li.8.b. vm<br>
 +
pqaũqy, dig. '''vmpquauqy'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 89v|folio 89 vuelto]], línea 8. Aunque lo correcto pareciera ser "vmpquauq'''ɣ'''", en lugar de "vmpquauq'''y'''".</ref> fo.91.<br>
 +
li.8.b. ʒinthinga, di. '''xinʒhinga'''.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 91v|folio 91 vuelto]], línea 8.</ref><br>
 +
fol.92.lin.4.b. el. dig. vel.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 92v|folio 92 vuelto]], línea 4.</ref> fo.98.<br>
 +
lin.7. falta preteritos.<ref>Es probable que se refiera a la ausencia de una explicación sobre los pretéritos en el “Ablativo absoluto” que no se incorporó en la impresión y que quizá continuaba en el [[Gramática de Lugo/fol 98v|folio 98 vuelto]].</ref> fo.99.l.9<br>
 +
dig. que queramos.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 99r|folio 99 recto]], línea 9.</ref> fol.108. al<br>
 +
princip. plural, diga, numeral.<ref>Parece encontrarse en el [[Gramática de Lugo/fol 108v|folio 108 vuelto]], línea 2. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.</ref><br>
 +
fol.122.li.4. ʒhucabgay, di. '''ʒhu-'''<br>
 +
'''cabgà.'''<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 122r|folio 122 recto]], línea 4. Aunque lo correcto pareciera ser "ʒhucabg'''â'''", en lugar de "ʒhucabg'''à'''".
 +
Es importante mencionar que para el confesionario no se hizo fe de erratas.</ref>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 06:02 8 abr 2014

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo


gyʒhàphncà, di, abqyʒhàqhucà.[1]
fo.60.l.6. chibqyʒga, d. chibqyʒ
hiuga.[2] fo.60.li.8. mibqyʒhinha
dig. mibpyʒhinga.[3] fol.70.li.11.
Taſquà. di. Toſqua.[4] fo.80.li.8.
pretorio, dig. præterito.[5] fol.80.
lin.4. iudicatiuo, di. indicatiuo.[6]
fo.89.l.13. la, di ta.[7] fo.83.l.9.b.
cha, dig. chra.[8] fol.83.li.8.b. vm
pqaũqy, dig. vmpquauqy.[9] fo.91.
li.8.b. ʒinthinga, di. xinʒhinga.[10]
fol.92.lin.4.b. el. dig. vel.[11] fo.98.
lin.7. falta preteritos.[12] fo.99.l.9
dig. que queramos.[13] fol.108. al
princip. plural, diga, numeral.[14]
fol.122.li.4. ʒhucabgay, di. ʒhu-

cabgà.[15]
Lematización[16]


gyʒhàphncà, di, abqyʒhàqhucà.[1]
fo.60.l.6. chibqyʒga, d. chibqyʒ
hiuga.[2] fo.60.li.8. mibqyʒhinha
dig. mibpyʒhinga.[3] fol.70.li.11.
Taſquà. di. Toſqua.[4] fo.80.li.8.
pretorio, dig. præterito.[5] fol.80.
lin.4. iudicatiuo, di. indicatiuo.[6]
fo.89.l.13. la, di ta.[7] fo.83.l.9.b.
cha, dig. chra.[8] fol.83.li.8.b. vm
pqaũqy, dig. vmpquauqy.[9] fo.91.
li.8.b. ʒinthinga, di. xinʒhinga.[10]
fol.92.lin.4.b. el. dig. vel.[11] fo.98.
lin.7. falta preteritos.[12] fo.99.l.9
dig. que queramos.[13] fol.108. al
princip. plural, diga, numeral.[14]
fol.122.li.4. ʒhucabgay, di. ʒhu-

cabgà.[15]
Fotografía[17]
Gramatica Lugo V v.jpg


Referencias

  1. Encontrado en el folio 54 recto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "Abʒhâqhucâ", en lugar de "abgyʒhàphncà".
  2. Encontrado en el folio 60 recto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "chibqɣʒhînga", en lugar de "chibqyʒhiuga".
  3. Encontrado en el folio 60 recto, línea 9. Aunque lo correcto pareciera ser "mibʒhînga", en lugar de "mibpyʒhinga".
  4. Encontrado en el folio 71 recto, línea 11. Aunque lo correcto pareciera ser "Toſquâ", en lugar de "Toſquà".
  5. Encontrado en el folio 79 vuelto, línea 8.
  6. Encontrado en el folio 80 vuelto, línea 4.
  7. Encontrado en el folio 80 vuelto, línea 13.
  8. Encontrado en el folio 83 vuelto, línea 9. Aunque lo correcto pareciera ser "cħra", en lugar de "chra".
  9. Encontrado en el folio 89 vuelto, línea 8. Aunque lo correcto pareciera ser "vmpquauqɣ", en lugar de "vmpquauqy".
  10. Encontrado en el folio 91 vuelto, línea 8.
  11. Encontrado en el folio 92 vuelto, línea 4.
  12. Es probable que se refiera a la ausencia de una explicación sobre los pretéritos en el “Ablativo absoluto” que no se incorporó en la impresión y que quizá continuaba en el folio 98 vuelto.
  13. Encontrado en el folio 99 recto, línea 9.
  14. Parece encontrarse en el folio 108 vuelto, línea 2. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.
  15. Encontrado en el folio 122 recto, línea 4. Aunque lo correcto pareciera ser "ʒhucabgâ", en lugar de "ʒhucabgà". Es importante mencionar que para el confesionario no se hizo fe de erratas.
  16. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  17. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.