De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ko
 
|IPA_GONZALEZ  = ko
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO     =  
+
|PROTO         =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = -co
 
|HOMO          = -co
Línea 9: Línea 9:
 
{{I| suf. |<!-- ¡Hola!, mira que -->|
 
{{I| suf. |<!-- ¡Hola!, mira que -->|
 
|nom = Exhortativo
 
|nom = Exhortativo
|def = Denota advertencia y exhortación|
+
|def = Denota exhortación, prevención o advertencia
 
|gra = Se agrega al final de una cláusula
 
|gra = Se agrega al final de una cláusula
}}
+
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{gra_lugo|...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro|22r}}
 
{{gra_lugo|...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro|22r}}
 
{{voc_158|... aguardando eſta Díos que te Conbíertas a el <nowiki>=</nowiki> ''dioz amuys mpquyquy choc, mzangaz ama˰machysuca<u>co</u>'' <nowiki>=</nowiki> |9r}}
 
{{voc_158|... aguardando eſta Díos que te Conbíertas a el <nowiki>=</nowiki> ''dioz amuys mpquyquy choc, mzangaz ama˰machysuca<u>co</u>'' <nowiki>=</nowiki> |9r}}
Línea 28: Línea 35:
 
vocatibo, Como, ''Confesar bquypabíco'', mirad<br>
 
vocatibo, Como, ''Confesar bquypabíco'', mirad<br>
 
ʠ e Confeʃado...|8v}}
 
ʠ e Confeʃado...|8v}}
{{sema|Exhortación}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cog=
  
 
{{mbp|kuaní|Hipotético|Trillos}}
 
{{mbp|kuaní|Hipotético|Trillos}}
 +
 +
|sema = Exhortación}}

Revisión actual - 09:57 17 sep 2025

-co#I suf. (Denota exhortación, prevención o advertencia) || -co#II  || -co#III  || -co#IV  || -co#V  || -co#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

-co, -cô

Fon. Gonz.*/ko/ Cons. */-ko/
Hom. -co, -co(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. suf.  ( ExhortativoDenota exhortación, prevención o advertencia.  Gram. Se agrega al final de una cláusula.)

    Ver también " Exhortación ": -co, -ne, achi, bana, banai, ma-

    ...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 22r

    ... aguardando eſta Díos que te Conbíertas a el = dioz amuys mpquyquy choc, mzangaz ama˰machysucaco = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r

    Eſta palabra, Co, aǹadida al fin del vbō, o de
    otra palabra çignifica vna adbertençia, ʠ ʃe le
    haze a aʠ.l Con quien ablamos ʠ Corresponde a la
    palabra española mirad o ˰a la palabra ola, Co[-]
    mo, Confesar mquynga Co, mirad ʠ haueis de
    Confesar, Confesar bquyco, mirad ʠ e Confeʃado
    yten ʃe pone Con nombres Como, miʃa Co, mirad
    ʠ no os olbideis de la miʃa o Como ʃi dijeʃemoʃ
    La misa ola por donde Conſta ʠ puede poner[-]
    Se al fin de qualquiera palabra donde pue[-]
    de entrar eʃa advertençia y âʃe de poner çi[-]
    enpre al fin de la oraçìon aunʠ ʃea al fin del
    vocatibo, Como, Confesar bquypabíco, mirad
    ʠ e Confeʃado... [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 8v

    damana: kuaní - Hipotético (Trillos )