Línea 11: | Línea 11: | ||
fo.60.l.6.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 60r|folio 60 recto]], línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "chibq'''ɣ'''ʒh'''în'''ga", en lugar de "chibq'''y'''ʒh'''iu'''ga".</ref> chibqyʒga, d. '''chibqyʒ'''<br> | fo.60.l.6.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 60r|folio 60 recto]], línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "chibq'''ɣ'''ʒh'''în'''ga", en lugar de "chibq'''y'''ʒh'''iu'''ga".</ref> chibqyʒga, d. '''chibqyʒ'''<br> | ||
'''hiuga'''. fo.60.li.8.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 60r|folio 60 recto]], línea 9. Aunque lo correcto pareciera ser "mib'''qɣ'''ʒh'''î'''nga", en lugar de "mib'''py'''ʒh'''i'''nga".</ref> mibqyʒhinha<br> | '''hiuga'''. fo.60.li.8.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 60r|folio 60 recto]], línea 9. Aunque lo correcto pareciera ser "mib'''qɣ'''ʒh'''î'''nga", en lugar de "mib'''py'''ʒh'''i'''nga".</ref> mibqyʒhinha<br> | ||
− | dig. '''mibpyʒhinga'''. fol.70.li.11.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 71r|folio 71 recto]], línea 11.</ref><br> | + | dig. '''mibpyʒhinga'''. fol.70.li.11.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 71r|folio 71 recto]], línea 11. Aunque lo correcto pareciera ser "Toſqu'''â'''", en lugar de "Toſqu'''à'''". |
+ | </ref><br> | ||
Taſquà. di. '''Toſqua'''. fo.80.li.8.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 79v|folio 79 vuelto]], línea 8.</ref><br> | Taſquà. di. '''Toſqua'''. fo.80.li.8.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 79v|folio 79 vuelto]], línea 8.</ref><br> | ||
pretorio, dig. præterito. fol.80.<br> | pretorio, dig. præterito. fol.80.<br> |
Revisión del 11:39 23 sep 2010
gyʒhàphncà, di, abqyʒhàqhucà.
fo.60.l.6.[1] chibqyʒga, d. chibqyʒ
hiuga. fo.60.li.8.[2] mibqyʒhinha
dig. mibpyʒhinga. fol.70.li.11.[3]
Taſquà. di. Toſqua. fo.80.li.8.[4]
pretorio, dig. præterito. fol.80.
lin.4.[5] iudicatiuo, di. indicatiuo.
fo.89.l.13.[6] la, di ta. fo.83.l.9.b.[7]
cha, dig. chra. fol.83.li.8.b.[8] vm
pqaũqy, dig. vmpquauqy. fo.91.
li.8.b.[9] ʒinthinga, di. xinʒhinga.
fol.92.lin.4.b.[10] el. dig. vel. fo.98.
lin.7.[11] falta preteritos. fo.99.l.9[12]
dig. que queramos. fol.108.[13] al
princip. plural, diga, numeral.
fol.122.li.4.[14] ʒhucabgay, di. ʒhu-
gyʒhàphncà, di, abqyʒhàqhucà.
fo.60.l.6.[1] chibqyʒga, d. chibqyʒ
hiuga. fo.60.li.8.[2] mibqyʒhinha
dig. mibpyʒhinga. fol.70.li.11.[3]
Taſquà. di. Toſqua. fo.80.li.8.[4]
pretorio, dig. præterito. fol.80.
lin.4.[5] iudicatiuo, di. indicatiuo.
fo.89.l.13.[6] la, di ta. fo.83.l.9.b.[7]
cha, dig. chra. fol.83.li.8.b.[8] vm
pqaũqy, dig. vmpquauqy. fo.91.
li.8.b.[9] ʒinthinga, di. xinʒhinga.
fol.92.lin.4.b.[10] el. dig. vel. fo.98.
lin.7.[11] falta preteritos. fo.99.l.9[12]
dig. que queramos. fol.108.[13] al
princip. plural, diga, numeral.
fol.122.li.4.[14] ʒhucabgay, di. ʒhu-
Referencias
- ↑ Encontrado en el folio 60 recto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "chibqɣʒhînga", en lugar de "chibqyʒhiuga".
- ↑ Encontrado en el folio 60 recto, línea 9. Aunque lo correcto pareciera ser "mibqɣʒhînga", en lugar de "mibpyʒhinga".
- ↑ Encontrado en el folio 71 recto, línea 11. Aunque lo correcto pareciera ser "Toſquâ", en lugar de "Toſquà".
- ↑ Encontrado en el folio 79 vuelto, línea 8.
- ↑ Encontrado en el folio 80 vuelto, línea 4.
- ↑ Encontrado en el folio 80 vuelto, línea 13.
- ↑ Encontrado en el folio 83 vuelto, línea 9. Aunque lo correcto parace ser "cħra".
- ↑ Encontrado en el folio 89 vuelto, línea 8. Aunque lo correcto parece ser "vmpquanqy", en lugar de "vmpquauqy".
- ↑ Encontrado en el folio 91 vuelto, línea 8.
- ↑ Encontrado en el folio 92 vuelto, línea 4.
- ↑ Es probable que se refiera a la ausencia de una explicación sobre los pretéritos en el “Ablativo absoluto” que no se incorporó en la impresión y que quizá continuaba en el folio 98 vuelto.
- ↑ Encontrado en el folio 99 recto, línea 9.
- ↑ Parece encontrarse en el folio 108 vuelto, línea 2. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.
- ↑ Encontrado en el folio 122 recto, línea 4.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.