Línea 35: | Línea 35: | ||
Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague. | Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague. | ||
− | Aborrecer. [[z-|Z]][[fuchua]][[-n|n]][[a-|a]][[bkuskua|bcucqua]], aborréscole; [[um-|m]][[fuchua]][[-n|n]][[bkuskua|bcusqua]], tú me aborreses. Pret[érit]o, [[bkuskua|bcu]]; partiçipios, [[cha-|cha]][[bkuskua|bcusqua]], [[cha-|cha]][[bkuskua|bcuc]], [[cha]][[bkuskua|bcunga]]. | + | Aborrecer. [[z-|Z]][[fuchua]][[-n|n]][[a-|a]][[bkuskua|bcucqua]], aborréscole; [[um-|m]][[fuchua]][[-n|n]][[bkuskua|bcusqua]], tú me aborreses. Pret[érit]o, [[bkuskua|bcu]]; partiçipios, [[cha-|cha]][[bkuskua|bcusqua]], [[cha-|cha]][[bkuskua|bcuc]], [[cha-|cha]][[bkuskua|bcunga]]. |
Aborréscole. [[z-|Ze]][[fuchua]][[-n|n]] abcumague. | Aborréscole. [[z-|Ze]][[fuchua]][[-n|n]] abcumague. |
Revisión del 23:14 1 oct 2008
Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.
Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.
Abogada nuestra. Chisan cubunuca.
Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua.
A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.
A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.
Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.
Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.
Abonar el tiempo. Uide aclarar.
Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.
Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.
Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.
Aborréscole. Zefuchuan abcumague.
Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.
Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.
Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.
Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.
Abogada nuestra. Chisan cubunuca.
Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua.
A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.
A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.
Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.
Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.
Abonar el tiempo. Uide aclarar.
Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.
Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.
Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.
Aborréscole. Zefuchuan abcumague.
Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.
Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.
Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.