m |
|||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{ | + | {{adverbios}} |
| − | + | {{MUYSKA1 | |
|IPA_GONZALEZ = gɨ | |IPA_GONZALEZ = gɨ | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
| − | + | }} | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | I. | + | {{I| posp. | Encima. | ~ka/na }} |
{{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|fol 71r}} | {{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|fol 71r}} | ||
{{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|fol 4r}} | {{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|fol 4r}} | ||
| Línea 17: | Línea 14: | ||
{{voc_158|El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla póstposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|fol 33v}} | {{voc_158|El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla póstposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|fol 33v}} | ||
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|fol 19v}} | {{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|fol 19v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
Revisión del 07:09 30 oct 2011
| Arriba | Abajo | |
|---|---|---|
| Posposiciones | gy (-ka/-na) sa(2) (-ka/-na) |
u- (-ka/-sa) ty (-ka/-na) (-ia) |
| Movimiento | zosa hucha (-ka/-na) |
guasa (-ka) gua (-sa/-na) |
| fie(2) | ||
| guata | ||
| chika- (-na/-ka/-sa) (-ia) |
||
| eta (-ka/-na) | ||
| Acá | Allá | |
| Acá/allá | sie(2) | ai |
| Fuera | Dentro | |
| Fuera/Denrto | fak/faki (-sa) | hui |
I. posp. Encima.
Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71r Ms. 158. Voc. fol. fol 71r
A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r
Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 114v Ms. 158. Voc. fol. fol 114v
Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33v Ms. 158. Voc. fol. fol 33v
El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla póstposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33v Ms. 158. Voc. fol. fol 33v
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v
