De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 109r | |siguiente = fol 109r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_108v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_108v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | <br> | ||
+ | # Rebentar = '''[[z-|z]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[posynsuca]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|z]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[pinzysuca]]''', {{lat|L,}} '''[[-b|b]][[tohotysuca|toty{{t_l|ʃʃ}}{{in|u}}ca]]''' <br> | ||
+ | # Rebentar a otra coʃa = '''[[-z|z]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[posysuca]]''' = <br> | ||
+ | # Reuiuír = '''ichichy [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua]]''' = <br> | ||
+ | # Reuolcarʃe El caballo = '''[[a-|a]][[osqua]]''' = <br> | ||
+ | # Reuoleteando uenīr = '''ys amuyhyzan îe axyquy''' = <br> | ||
+ | # Reuoluer Ropa, o, otra coʃa = '''[[-b|b]][[saquesuca]]''', {{lat|L,}} '''[[-b|b]][[sachysuca]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[in]][[-s|s]] [[gaha]][[-n|n]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua]]''', es lo mismo que meʃclar =<br> | ||
+ | # Rebuelto eſtar a la manera dha = '''[[a-|a]][[saquensuca]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[sachynsuca|sa''' [-] <br>'''chynsuca]]''', {{lat|l,}} '''[[in]][[-s|s]] [[gaha]][[-n|n]][[-s|s]] [[a-|a]][[quysqua|quyne]]''', {{lat|l,}} '''[[gaha]][[-n|n]][[-s|s]] [[a-|a]][[quysqua|quyne]]''', es lo <br>mismo, que mezclado eſtar =<br> | ||
+ | # Reuoluerse en la rropa enborujarse = '''[[foi]][[-c|c]] [[z-|z]][[benansuca|ben''' [-] <br>'''ansuca]] [[ropa|Ropa]][[-c|c]] [[z-|ze]][[benansuca]]''' = <br> | ||
+ | # Reuoluer, enuoluer una coʃa con otra = '''[[ipquauie]] [[paño|pa''' [-] <br>'''ño]][[-c|c]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[benasuca|menasuca]], [[fui(2)|fui]][[-c|c]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[benasuca|menasuca]]''' = <br> | ||
+ | # Rebosar = '''aquyhycan hichan aiansuca''', {{lat|l,}} '''aquyhycan ''' <br>'''ybcas aquynsuca''' = <br> | ||
+ | # Rebuscar = '''btyhyzasuca''', actiuo, {{lat|l,}} '''ityhyzagosqua''' <br>neutro = <br> | ||
+ | # Recalcar, enbutir = '''ycbgytysuca''' = <br> | ||
+ | # Reçiuir = '''bgusqua. bguque''' = <br> | ||
+ | # Reçiuìr por muger = '''zguic bgasqua''' = <br> | ||
+ | # Reçiuir por marido = '''sahaoac bgasqua''' = <br> | ||
+ | # Reçiuir por híjo = '''ichutac bgasqua''' = <br> | ||
+ | # Reconpensar = '''entaz hoc mnysqua''' = <br> | ||
+ | # Reçongon = '''achachuan mague''' = <br> | ||
+ | # Red para cazar = '''quyne''' = <br> | ||
+ | # Red para peʃcar = '''iaìa'''. y la pequeńa: '''chupquasu{{in|ca}}''' <br> | ||
+ | # Redonda coʃa, como bola = '''atoboca''', {{lat|l,}} '''abenoca''' <br> | ||
+ | {{der|Redonda =}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 22:44 23 abr 2017
Lematización[1]
- Rebentar = zbposynsuca, L, zbpinzysuca, L, btoty
ʃʃ˰uca - Rebentar a otra coʃa = zbposysuca =
- Reuiuír = ichichy abtasqua =
- Reuolcarʃe El caballo = aosqua =
- Reuoleteando uenīr = ys amuyhyzan îe axyquy =
- Reuoluer Ropa, o, otra coʃa = bsaquesuca, L, bsachysuca,
L, ins gahans bquysqua, es lo mismo que meʃclar = - Rebuelto eſtar a la manera dha = asaquensuca, l, asa [-]
chynsuca, l, ins gahans aquyne, l, gahans aquyne, es lo
mismo, que mezclado eſtar = - Reuoluerse en la rropa enborujarse = foic zben [-]
ansuca Ropac zebenansuca = - Reuoluer, enuoluer una coʃa con otra = ipquauie pa [-]
ñoc zemmenasuca, fuic zemmenasuca = - Rebosar = aquyhycan hichan aiansuca, l, aquyhycan
ybcas aquynsuca = - Rebuscar = btyhyzasuca, actiuo, l, ityhyzagosqua
neutro = - Recalcar, enbutir = ycbgytysuca =
- Reçiuir = bgusqua. bguque =
- Reçiuìr por muger = zguic bgasqua =
- Reçiuir por marido = sahaoac bgasqua =
- Reçiuir por híjo = ichutac bgasqua =
- Reconpensar = entaz hoc mnysqua =
- Reçongon = achachuan mague =
- Red para cazar = quyne =
- Red para peʃcar = iaìa. y la pequeńa: chupquasu˰ca
- Redonda coʃa, como bola = atoboca, l, abenoca
Redonda =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.