De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| s. | Cara o rostro. }} | {{I| s. | Cara o rostro. }} | ||
| − | {{voc_158|Cara. ''Uba''.| | + | {{voc_158|Cara. ''Uba''.|36v}} |
| − | {{voc_158|Conoçerlo de rostro. ''Oba zmucansuca''.| | + | {{voc_158|Conoçerlo de rostro. ''Oba zmucansuca''.|43v}} |
| − | {{voc_158|Empeine tener en el rostro. ''Zubaz afihibansuca''.| | + | {{voc_158|Empeine tener en el rostro. ''Zubaz afihibansuca''.|70r}} |
{{sema|Rostro}} | {{sema|Rostro}} | ||
| Línea 15: | Línea 15: | ||
{{II| s. | Fruto. }} | {{II| s. | Fruto. }} | ||
| − | {{voc_158|Fruta del árbol. ''Quye uba''.| | + | {{voc_158|Fruta del árbol. ''Quye uba''.|77v}} |
{{sema|Fruto}} | {{sema|Fruto}} | ||
:1. Grano de semilla. | :1. Grano de semilla. | ||
| − | {{voc_158|Grano de otra semilla. ''Uba''.| | + | {{voc_158|Grano de otra semilla. ''Uba''.|78v}} |
:2. Flor. | :2. Flor. | ||
| − | {{voc_158|Flor. ''Uba''.| | + | {{voc_158|Flor. ''Uba''.|77r}} |
| − | {{voc_158|Abrirse la flor. ''Obaz afinsuca, obaz atonsuca'' [o] ''obaz achotonsuca''..| | + | {{voc_158|Abrirse la flor. ''Obaz afinsuca, obaz atonsuca'' [o] ''obaz achotonsuca''..|3r}} |
{{sema|Fruta}} | {{sema|Fruta}} | ||
| Línea 31: | Línea 31: | ||
{{I| loc. posp. | En frente de, delante de, en presencia de. | z~na }} | {{I| loc. posp. | En frente de, delante de, en presencia de. | z~na }} | ||
| − | {{voc_158|Delante, en presençia. ''Zubana, mubana, obana; Pedro ubana'';| | + | {{voc_158|Delante, en presençia. ''Zubana, mubana, obana; Pedro ubana'';|52v}} |
| − | {{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc. [o] ''zubana, mubana'', etc.| | + | {{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc. [o] ''zubana, mubana'', etc.|10r}} |
{{sema|En frente de}} | {{sema|En frente de}} | ||
{{I| loc. adv. | En junta, en unión. | ~c }} | {{I| loc. adv. | En junta, en unión. | ~c }} | ||
| − | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.| | + | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9r}} |
{{sema|En uno solo}} | {{sema|En uno solo}} | ||
{{I| loc. posp. | Al encuentro. | a~c }} | {{I| loc. posp. | Al encuentro. | a~c }} | ||
| − | {{gra_lugo|...''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà'', adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, ''obacâ'', que quiere dezir al encuentro.| | + | {{gra_lugo|...''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà'', adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, ''obacâ'', que quiere dezir al encuentro.|119r}} |
{{I| v. c. | Tener mérito. | z~gue }} | {{I| v. c. | Tener mérito. | z~gue }} | ||
| − | {{voc_158|Mereser. ''Zubague'', merézcolo. ''Mubague'', merézeslo. ''Obague'', merézelo, etc. ''Zubanza'', no lo mereze.| | + | {{voc_158|Mereser. ''Zubague'', merézcolo. ''Mubague'', merézeslo. ''Obague'', merézelo, etc. ''Zubanza'', no lo mereze.|87v}} |
{{sema|Tiene}} | {{sema|Tiene}} | ||
Revisión del 02:48 29 ene 2013
uba#I s. Pepa, fruto, fruta, semilla, simiente, flor || uba#II s. Cara, rostro, gesto || uba#III || uba#IV || uba#V || uba#L I a~c loc. posp. Al encuentro de.
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
uba, oba, uby, ôba, ûba
Fon. Gonz.*/uβa/ Cons.
*/uβa/
- 1. Grano de semilla.
- 2. Flor.
I. s. Cara o rostro.
Cara. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v
Conoçerlo de rostro. Oba zmucansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Empeine tener en el rostro. Zubaz afihibansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70r
II. s. Fruto.
Fruta del árbol. Quye uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Ver también "Fruto":
Grano de otra semilla. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
Flor. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
uwa central: uba - Semilla, fruta, ojo, estrella (Headland
)
Comentarios: Es probable que curuba y uchuva/guchuva, dos palabras usadas en la cordillera oriental para designar las frutas Banana passionfruit y Physalis peruviana respectivamente, posean éste lexema al final. Es importante recordar que este mismo lexema aparece en el uwa.
z~na.
I. loc. posp. En frente de, delante de, en presencia de.
Delante, en presençia. Zubana, mubana, obana; Pedro ubana; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
A la uista, esto es, uiéndolo. Zupqua fihistan, mupqua, etc. [o] zubana, mubana, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
~c.
I. loc. adv. En junta, en unión.
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r
a~c.
I. loc. posp. Al encuentro.
...ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà, adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, obacâ, que quiere dezir al encuentro. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 119r
z~gue.
I. v. c. Tener mérito.
Mereser. Zubague, merézcolo. Mubague, merézeslo. Obague, merézelo, etc. Zubanza, no lo mereze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Ver también "Tiene":
