De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = uβa | |IPA_GONZALEZ = uβa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |IPA_KUBUN = | + | |IPA_KUBUN = 'uba (para la fruta) |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| Línea 27: | Línea 27: | ||
{{tuf|uba|Semilla, fruta, ojo, estrella|Headland}} | {{tuf|uba|Semilla, fruta, ojo, estrella|Headland}} | ||
| − | {{come|Es probable que ''curuba'' y ''uchuva/guchuva'', dos palabras usadas en la cordillera oriental para designar las frutas ''Banana passionfruit'' y ''Physalis peruviana'' respectivamente, posean éste lexema al final. | + | {{come|Es probable que ''curuba'' y ''uchuva/guchuva'', dos palabras usadas en la cordillera oriental para designar las frutas ''Banana passionfruit'' y ''Physalis peruviana'' respectivamente, posean éste lexema al final. El mismo lexema está presente en el uwa.}} |
{{I| loc. posp. | Al encuentro de. | a~c }} | {{I| loc. posp. | Al encuentro de. | a~c }} | ||
Revisión del 14:58 20 may 2013
uba#I s. Pepa, fruto, fruta, semilla, simiente, flor || uba#II s. Cara, rostro, gesto || uba#III || uba#IV || uba#V || uba#L I a~c loc. posp. Al encuentro de.
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
uba, oba, uby, ôba, ûba
Fon. Gonz.*/uβa/ Cons.
*/uβa/
- 1. Grano de semilla.
- 2. Flor.
I. s. Cara o rostro.
Cara. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v
Conoçerlo de rostro. Oba zmucansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Empeine tener en el rostro. Zubaz afihibansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70r
II. s. Fruto.
Fruta del árbol. Quye uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Ver también "Fruto":
Grano de otra semilla. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
Flor. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
uwa central: uba - Semilla, fruta, ojo, estrella (Headland
)
Comentarios: Es probable que curuba y uchuva/guchuva, dos palabras usadas en la cordillera oriental para designar las frutas Banana passionfruit y Physalis peruviana respectivamente, posean éste lexema al final. El mismo lexema está presente en el uwa.
a~c.
I. loc. posp. Al encuentro de.
...ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà, adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, obacâ, que quiere dezir al encuentro. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 119r
z~na.
I. loc. posp. En frente de, delante de, en presencia de.
Delante, en presençia. Zubana, mubana, obana; Pedro ubana; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
A la uista, esto es, uiéndolo. Zupqua fihistan, mupqua, etc. [o] zubana, mubana, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
a~n.
II. loc. posp. En la cara.
Abahar. Obasbqusqua, que es soplar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r
~c.
I. loc. adv. En junta, en unión.
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r
z~gue.
I. v. c. Tener mérito.
Mereser. Zubague, merézcolo. Mubague, merézeslo. Obague, merézelo, etc. Zubanza, no lo mereze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Ver también "Tiene":
