De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. | Entre, en medio de. }}
+
{{I| posp. | Entre, en medio de (*hablando de lugares por los que se puede o podría transitar). }}
 
{{voc_158|Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ''ichichy, mchichy, achichy'', etc. como, ''pihigue chicha mi'', pasó por el agujero; ''ichacha iami'', pasome; ''pihigue chichy bchibysuca'', estoi mirando por el agujero.|103r}}
 
{{voc_158|Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ''ichichy, mchichy, achichy'', etc. como, ''pihigue chicha mi'', pasó por el agujero; ''ichacha iami'', pasome; ''pihigue chichy bchibysuca'', estoi mirando por el agujero.|103r}}
 
{{voc_158|Hablar por las nariçes. ''Isaca chichy zecubunsuca''.|80r}}
 
{{voc_158|Hablar por las nariçes. ''Isaca chichy zecubunsuca''.|80r}}

Revisión del 17:41 3 dic 2017

chichy#I posp. Entre, en medio de (*Hablando de lugares por los que se puede o podría transitar) || chichy#II posp. Por (Denota transito indefinido por un lugar determinado) || chichy#III posp. *Al medio (*El lugar en el que viven los seres humanos) || chichy#IV  || chichy#V  || chichy#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

chichy, chich, chicha(4), chiche, chichi

Fon. Gonz.*/ʂiʂɨ/ Cons. */tʲitʲɨ/
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. Entre, en medio de (*hablando de lugares por los que se puede o podría transitar). 
    Error: No se pudo extraer la raíz de chichy.

    Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ichichy, mchichy, achichy, etc. como, pihigue chicha mi, pasó por el agujero; ichacha iami, pasome; pihigue chichy bchibysuca, estoi mirando por el agujero. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    Hablar por las nariçes. Isaca chichy zecubunsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r

    Ver también "En medio": by, chichy, gany

    uwa central: sícara - entre (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): dikin - la mitad (Frank )
    1. sie ~. Entre el agua, por debajo del agua.

    Por debajo del agua fue y salió de esotra banda. Sie chich anyns un bac aiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    Ver también "Debajo de": chichy, ty, u(2)

    2. hicha ~. Entre la tierra, por de debajo del suelo.

    Por deuajo de tierra andar. Hicha chichy inysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    3. aba ~. Entre las matas de maíz.

    Por entre el maíz boi. Aba chichy ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    4. quye ~. Entre el monte (selva andina).

    Entre el arcabuco. Quye chichy [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r


    II. posp. Por (hablando de lugares). 
    Error: No se pudo extraer la raíz de chichy.

    Andarse por el pueblo. Gue chichy isyne [o] gue ganyc isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

    Andarse por las calles. Izes asyne [o] ize chichasyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15v

    Andarse por las labranzas. Tas asyne [o] ta chichasyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15v

    Ver también "Por": -na, -sa, chica(2), fihista


    III. posp.

    • A donde.
     
    Error: No se pudo extraer la raíz de chichy.

    Reuiuír = ichichy abtasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r

    Ver también "Resucitar": tasqua


    ~c.
    I. loc. adv. Al derecho, al haz (por el lado correcto o usual de las cosas). 
    Error: No se pudo extraer la raíz de chichy.

    A la haz estar: Pquihizucazone [o] chichcazone.
    Al rebés estar. Pquihizuc azonza [o] chichyc azonza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Derechamente. Pquihizuc, chichic, ubtas zes. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v

    A la haz estar: Pquihizucazone [o] chichc azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Ver también "Haz":

    1. Correctamente.

    Hablar uien Congruamente = zecubunz chychic btasqua,.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

    Ver también "Correctamente": chichy(2)


    ~c.
    I. loc. posp. Al frente de, enfrente de. 
    Error: No se pudo extraer la raíz de chichy.

    Enfrente de mí está. Zuba chichc azone [o] ichichc azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v