m (remisión) |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{L_I| loc. adj. | De por ahí | + | {{L_I| loc. adj. | Baladí | ~c aguequa |
| + | |def = *propio de algún lugar | ||
| + | }} | ||
| + | {{voc_158|Valadi coʃa <nowiki>=</nowiki> ''fahac aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|122r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{L_II| loc. adj. | De por ahí | ~c aguequa | ||
| + | |def = *sin mucha importancia | ||
| + | }} | ||
{{voc_158|Cosa de por aí. ''fahac aguequa''.|44r}} | {{voc_158|Cosa de por aí. ''fahac aguequa''.|44r}} | ||
{{voc_158|Todos somos yndios de por aí <nowiki>=</nowiki> ''azonuca fahac chiamuysca fuyzegue'' <nowiki>=</nowiki>|119v}} | {{voc_158|Todos somos yndios de por aí <nowiki>=</nowiki> ''azonuca fahac chiamuysca fuyzegue'' <nowiki>=</nowiki>|119v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | {{ | + | {{L_III| loc. adj. | Por ahí | ~nga |
| + | |def = en el futuro | ||
| + | }} | ||
{{voc_158|En algun tiempo quisa nos ueremos = ''<u>fahanga</u>, hac uic aganan chihisty'' =|71r}} | {{voc_158|En algun tiempo quisa nos ueremos = ''<u>fahanga</u>, hac uic aganan chihisty'' =|71r}} | ||
| − | {{ | + | |
| + | {{L_III| loc. adj. | En vano | ~ cuca }} | ||
{{gra_lugo|2 ''<u>Bhacûca</u> ɣnʒha fiſtacâ jurar vmqɣguâ''?|146r}} | {{gra_lugo|2 ''<u>Bhacûca</u> ɣnʒha fiſtacâ jurar vmqɣguâ''?|146r}} | ||
{{gra_lugo|2 Has jurado algun juramento en vano?|128r}} | {{gra_lugo|2 Has jurado algun juramento en vano?|128r}} | ||
{{sema|En vano}} | {{sema|En vano}} | ||
Revisión del 19:46 7 oct 2021
faha#I || faha#II || faha#III || faha#IV || faha#V || faha#L I ~c loc. adv. De por ahí (*Sin mucha importancia)
faha, baha, bha, uaha
L.I. loc. adj. Baladí ( *propio de algún lugar. )
Valadi coʃa = fahac aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122r
L.II. loc. adj. De por ahí ( *sin mucha importancia. )
Cosa de por aí. fahac aguequa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
Todos somos yndios de por aí = azonuca fahac chiamuysca fuyzegue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
L.III. loc. adj. Por ahí ( en el futuro. )
En algun tiempo quisa nos ueremos = fahanga, hac uic aganan chihisty = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
L.III. loc. adj. En vano
2 Bhacûca ɣnʒha fiſtacâ jurar vmqɣguâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 146r
2 Has jurado algun juramento en vano? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 128r
Ver también "En vano": faha cuca
