m |
m |
||
Línea 26: | Línea 26: | ||
en la lengua mosca por tres modos[:] El prìmero<br> | en la lengua mosca por tres modos[:] El prìmero<br> | ||
es ańadiendo al preterìto eſta particula<br> | es ańadiendo al preterìto eſta particula<br> | ||
− | '''bohoza'''. Como. ''' | + | '''[[bohoza]]'''. Como. '''[[vm-|Vm]][[nasqua|na]]. [[bohoza|bohoze]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]]'''. luego<br> |
que te fuiste murío. El segundo modo es<br> | que te fuiste murío. El segundo modo es<br> | ||
ańadiendo al preterìto del Verbo eſta par[-]<br> | ańadiendo al preterìto del Verbo eſta par[-]<br> | ||
− | tìcula. '''Cu'''. Como ''' | + | tìcula. '''[[cu(2)|Cu]]'''. Como '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]]. [[cu(2)|Cu]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]]''' assí co[-]<br> |
mo te fuiſte murio=<br> | mo te fuiſte murio=<br> | ||
El terser modo es Con el partiçipio de pre[-]<br> | El terser modo es Con el partiçipio de pre[-]<br> | ||
− | terito ańadiéndole eſta particula, ''' | + | terito ańadiéndole eſta particula, '''[[?|Cua]][[-xin(2)|xin]]'''<br> |
− | Como | + | Como[,] en acabando que io acaue de morîr<br> |
{{der|'''chabgu{{t_l|e}}ye'''}} | {{der|'''chabgu{{t_l|e}}ye'''}} | ||
Revisión del 03:55 19 oct 2020
guityn pquaʠ zegenne, enojeme porʠ me aʃo[-]
taron. Pero quando queremos sígnificar
El fin o motiuo o intento anse de poner laʃ
dhās postpoçiçiones al fin del futuro Como
chaguìtynynga npquac ahuquy. vino con yn[-]
tento de azotarme=
Con eſta poſtpoçiçion quihychaca. poſtpueſta
al preterìto afirmatìvo. significa por que no
lo que en latin es, ne, y asi para deçir porque
no me azoten o porque no me azotasen se dise
changuiti quihichaca. por eso tras dos poſt[-]
posiçiones no se disse assi sino, changuiti[-]
za ninga npquac, vel. changuitizingan p.[-]
quac. porque no me assoten.
Luego que se fue al punto que se fue[,] todos
eſtos modos de deçir se disen &.a=
Todas eſtas maneras de deçir se disen
en la lengua mosca por tres modos[:] El prìmero
es ańadiendo al preterìto eſta particula
bohoza. Como. Vmna. bohoze abgy. luego
que te fuiste murío. El segundo modo es
ańadiendo al preterìto del Verbo eſta par[-]
tìcula. Cu. Como vmna. Cu abgy assí co[-]
mo te fuiſte murio=
El terser modo es Con el partiçipio de pre[-]
terito ańadiéndole eſta particula, Cuaxin
Como[,] en acabando que io acaue de morîr
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.