m |
m |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
Diremos, '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[guaya]], [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]]''',<br> | Diremos, '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[guaya]], [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]]''',<br> | ||
'''[[xhiqɣ]][[-s|s]] [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]][[iusuca(2)|iu]][[-s|s]], [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]][[cħuhusquâ|cħuhu'''-<br> | '''[[xhiqɣ]][[-s|s]] [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]][[iusuca(2)|iu]][[-s|s]], [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]][[cħuhusquâ|cħuhu'''-<br> | ||
− | '''qɣ]][[-s|s]], [[Dios]], [[yê]] [[ | + | '''qɣ]][[-s|s]], [[Dios]], [[yê]] [[ʒh-|ʒh]][[uc]] [[a-|a]][[-b|b]][[gâsqua|gâ]]'''<ref>En el original, "yêʒhucabgâɣ". Las erratas sugieren "ʒhucabg'''à'''" como corrección, pero por la ortografía de la gramática pensamos que era "ʒhucabg'''â'''". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.</ref>, '''[[ɣnga|ɣn'''-<br> |
'''ga]] [[a-|a]][[bguysqua|bguɣ]]'''.<br> | '''ga]] [[a-|a]][[bguysqua|bguɣ]]'''.<br> | ||
<br> | <br> |
Revisión del 15:34 4 may 2022
ley de Dios, y ſe murio.
Diremos, ʒhɣguaya, cħab,
xhiqɣscħa bius, cħabcħuhu-
qɣs, Dios, yêʒhucabgâ[1] , ɣn-
ga abguɣ.
Auiendo de dezir:
ʒhɣguayà, cħab xhiqɣ, cħa-
biu, cħabcħuhuqɣ. Dios yê,
ʒhucabgâ, ɣngaabguɣ; y no
por eſſo ſe excluye eſte mo-
do de hablar poſtrero, que
tambien ſe vſa, pero el prime[-]
ro que es elegantiſsimo.
Y ſi los tales preteritos tu[-]
uierẽ eſta letra, n. mudaremos
ley de Dios, y ſe murio.
Diremos, ʒhɣguaya, cħaab,
xhiqɣs cħaabius, cħaabcħuhu-
qɣs, Dios, yê ʒhuc abgâ[3] , ɣn-
ga abguɣ.
Auiendo de dezir:
ʒhɣguayà, cħab xhiqɣ, cħa-
biu, cħabcħuhuqɣ. Dios yê,
ʒhucabgâ, ɣngaabguɣ; y no
por eſſo ſe excluye eſte mo-
do de hablar poſtrero, que
tambien ſe vſa, pero el prime[-]
ro que es elegantiſsimo.
Y ſi los tales preteritos tu[-]
uierẽ eſta letra, n. mudaremos
Referencias
- ↑ En el original, "yêʒhucabgâɣ". Las erratas sugieren "ʒhucabgà" como corrección, pero por la ortografía de la gramática pensamos que era "ʒhucabgâ". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "yêʒhucabgâɣ". Las erratas sugieren "ʒhucabgà" como corrección, pero por la ortografía de la gramática pensamos que era "ʒhucabgâ". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.