m (Variable proto) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| s. | Año. | + | {{I| s. | Año. |cit= |
| + | |||
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}} | {{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}} | ||
{{sema|Tiempo}} | {{sema|Tiempo}} | ||
| Línea 16: | Línea 17: | ||
{{kog|kággi|año|Huber & Reed}} | {{kog|kággi|año|Huber & Reed}} | ||
| − | {{L_I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna | + | }} |
| + | |||
| + | {{L_I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna|cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocam ana''.|68v}} | {{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocam ana''.|68v}} | ||
| − | {{L_I| loc. adv.| Hogaño, el presente año, el año presente | ~ ata | + | }} |
| + | |||
| + | {{L_I| loc. adv.| Hogaño, el presente año, el año presente | ~ ata|cit= | ||
| + | |||
{{gra_lugo|...''ɣnga xis <u>ʒhòcam ata</u> fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ''.|157v}} | {{gra_lugo|...''ɣnga xis <u>ʒhòcam ata</u> fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ''.|157v}} | ||
{{gra_lugo|...''te mando que te confießes este año quatro vezes''.|139v}} | {{gra_lugo|...''te mando que te confießes este año quatro vezes''.|139v}} | ||
| Línea 37: | Línea 44: | ||
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía''; | ...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía''; | ||
| + | |||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 17:38 15 sep 2025
zocam#I s. Año. || zocam#II || zocam#III || zocam#IV || zocam#V || zocam#L I ~ ana/~ atna, ~ ata loc. adv. Hace un año., Hogaño, el presente año, el año presente
zocam, ʒhòcam
- "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892. archive.org.
Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Ver también "Tiempo": quim, sua(2), zocam
L.I. loc. adv. Hace un año.
El año pasado, antaño. Zocam ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v
L.I. loc. adv. Hogaño, el presente año, el año presente
...ɣnga xis ʒhòcam ata fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 157v
...te mando que te confießes este año quatro vezes. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 139v
Fuentes históricas:
