De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Año. }}
+
{{I| s. | Año. |cit=
 +
 
 
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}}
 
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}}
 
{{sema|Tiempo}}
 
{{sema|Tiempo}}
Línea 16: Línea 17:
 
{{kog|kággi|año|Huber & Reed}}
 
{{kog|kággi|año|Huber & Reed}}
  
{{L_I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna}}
+
}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna|cit=
 +
 
 
{{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocam ana''.|68v}}
 
{{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocam ana''.|68v}}
  
{{L_I| loc. adv.| Hogaño, el presente año, el año presente | ~ ata}}
+
}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. adv.| Hogaño, el presente año, el año presente | ~ ata|cit=
 +
 
 
{{gra_lugo|...''ɣnga xis <u>ʒhòcam ata</u> fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ''.|157v}}
 
{{gra_lugo|...''ɣnga xis <u>ʒhòcam ata</u> fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ''.|157v}}
 
{{gra_lugo|...''te mando que te confießes este año quatro vezes''.|139v}}
 
{{gra_lugo|...''te mando que te confießes este año quatro vezes''.|139v}}
Línea 37: Línea 44:
  
 
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía'';
 
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía'';
 +
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:38 15 sep 2025

zocam#I s. Año.  || zocam#II  || zocam#III  || zocam#IV  || zocam#V  || zocam#L I ~ ana/~ atna, ~ ata loc. adv. Hace un año., Hogaño, el presente año, el año presente

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

zocam, ʒhòcam

Fon. Gonz.*/tʂokam/ Cons. */tsokam/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Año. 

    Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v

    Ver también "Tiempo": quim, sua(2), zocam

    uwa central: bára - año (Headland )
    damana: kɨggi - año (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): kʉggi - año (Frank )
    kággaba (kogui): kággi - año (Huber & Reed )


    ~ ana/~ atna.
    L.I. loc. adv. Hace un año. 

    El año pasado, antaño. Zocam ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v


    ~ ata.
    L.I. loc. adv. Hogaño, el presente año, el año presente 

    ...ɣnga xis ʒhòcam ata fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 157v

    ...te mando que te confießes este año quatro vezes. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 139v

    Fuentes históricas:

    • "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
      Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892. archive.org.