m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
||
| Línea 36: | Línea 36: | ||
|par_fut=hunga | |par_fut=hunga | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{manuscrito_2924|Venir = ''Zehusqua''. part. ''Huca'' de pret.o el presente ''Husca'', de futuro ''Hunga''. item: ''inẏsqua''. item = ''ixyqui ano''.|73v}} | {{manuscrito_2924|Venir = ''Zehusqua''. part. ''Huca'' de pret.o el presente ''Husca'', de futuro ''Hunga''. item: ''inẏsqua''. item = ''ixyqui ano''.|73v}} | ||
| Línea 52: | Línea 57: | ||
{{tuf|wiquinro|'wijkínro' 1. volver; regresar.|Headland}} | {{tuf|wiquinro|'wijkínro' 1. volver; regresar.|Headland}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | aynguac z~ | ||
| + | | Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca). | ||
| + | | sema = Acercar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Açercarse al lugar o a la persona. ''Anguac zpquasqua'' [o] ''anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua'' // ''c ahuque'', açercarse a mí.|6r}} | {{voc_158|Açercarse al lugar o a la persona. ''Anguac zpquasqua'' [o] ''anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua'' // ''c ahuque'', açercarse a mí.|6r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep | |
| + | | zquibaz a~ | ||
| + | | Dormitar, empezar a dormirse (lit. venirse el sueño). | ||
| + | | sema = Dormitar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|7v}} | {{voc_158|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|7v}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep | |
| + | | siez a~ | ||
| + | | Crecerse el río (lit. venirse el río o el agua). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Creçer el rrío. ''Sie zahusqua''.|45r}} | {{voc_158|Creçer el rrío. ''Sie zahusqua''.|45r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep | |
| + | | zfihizcaz/isacaz a~ | ||
| + | | Resollar, respirar (lit. mi resuello [va y] viene / mi nariz [va y] viene). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Reʃollar <nowiki>=</nowiki> ''zefihizcaz ahusqua'', l, ''isacaz ahusqua'', |109v}} | {{voc_158|Reʃollar <nowiki>=</nowiki> ''zefihizcaz ahusqua'', l, ''isacaz ahusqua'', |109v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
Revisión del 15:57 16 sep 2025
husqua(2)#I sq. intr. quy. Venir, acercarse (Trasladarse de allá para acá) || husqua(2)#II sq. intr. quy. Dicho de una persona: Llegar a tener uso de razón. || husqua(2)#III || husqua(2)#IV || husqua(2)#V || husqua(2)#L I
husqua(2), xusqua
- Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca).
Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r
Ver también " Acercar ": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca
- Dormitar, empezar a dormirse (lit. venirse el sueño).
Adormeçerse, dormitar. Zquibaz ahusqua [o] zquibaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v
Ver también " Dormitar ": husqua(2)
- Crecerse el río (lit. venirse el río o el agua).
Creçer el rrío. Sie zahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r
- [[equivalencias:: Resollar, respirar (lit. mi resuello [va y] viene / mi nariz [va y] viene).
]]
Reʃollar = zefihizcaz ahusqua, l, isacaz ahusqua, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109v
Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de futuro Hunga. item: inẏsqua. item = ixyqui ano. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 73v
Por significar este verbo (xyquy), benir actualmente, el presente de zehusqua sirbe para frecuentatibo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 24v
...zomca. ven aca; sirue para El verbo zehusqua, y para el Verbo inysqua. que no tienen otro fuera de ese [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14v
¿A qué hora vino? ¿Fica xino ahuquy? ¿fica zabgyino ahuquy? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
..Verbo negatibo sirbe tambien para partiçípio Como, ahusquaza. El que no Viene. ahuza, El que no vino, ahuzinga, El que no a de benir. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 22r
Ver también "Venir": husqua(2), husuca, nasqua, pquasqua, xyquy
Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca
Comentarios: Al parecer es un verbo singular.
II. sq. intr. quy. Dicho de una persona: Llegar a tener uso de razón.
Edad tiene. ia pquyquyz zahuque quiere desir, ya tiene uso de rraçón. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r
