m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
{{I| adv. l. | Allí, allá, acullá | ~/~ca | {{I| adv. l. | Allí, allá, acullá | ~/~ca | ||
|def = Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello) | |def = Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello) | ||
| + | |||
| Línea 17: | Línea 18: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{manuscrito_2923|Allá = ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}} | {{manuscrito_2923|Allá = ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}} | ||
{{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}} | {{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}} | ||
| Línea 26: | Línea 31: | ||
''ɣnaca anâ'', ay va.<br> | ''ɣnaca anâ'', ay va.<br> | ||
''<u>Anacâanâ</u>''. alla, o aculla va.|118r}} | ''<u>Anacâanâ</u>''. alla, o aculla va.|118r}} | ||
| − | |||
{{sema|Lejanía}} | {{sema|Lejanía}} | ||
{{sema|Quietud}} | {{sema|Quietud}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 63: | Línea 74: | ||
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fanaia, fachi quyhyc<u>anaia</u>''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}} | {{voc_158|De aquí adelante. ''Fanaia, fachi quyhyc<u>anaia</u>''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
Revisión del 19:25 16 sep 2025
ana#I adv. l. Allí, allá, acullá (Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello)) || ana#II || ana#III || ana#IV || ana#V || ana#L I
ana
- De allí, de allá.
Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
Desde allí asta aquí llega mi labrança. Itaz onaca anyqys sínac aquyne [o] anacanyquys sinague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
- Desde allí, desde allá.
De acullá. Anan xie [o] anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Anaca ɣnxi., deſde alli, o deſde aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v
- Allá lejos, en un lugar no perceptible.
Acullá. Anaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Allá lejos. Anaquia, y sirue para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Ver también " Lejos ": ana
- Más adelante, más allá
De aquí adelante. Fanaia, fachi quyhycanaia. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Ver también " Adelante ": ana
I. adv. l. Allí, allá, acullá ( Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello). )
Allá = Ana l[.] Anaca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r
Allí, aduerbio de quietud. Anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
¿Qué es aquello que está allí? Anazonao ipqua [o] aso ipquas anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
¿Quién es aquel que está allí? Ana suzao xie? [o] aso síes anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Anacâ. Aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Anacâanâ. alla, o aculla va. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
Ver también "Lejanía": ai, ana
Ver también "Quietud": ana, sina, yna
