m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
{{I| s. | Faldellín, saya, falda | | {{I| s. | Faldellín, saya, falda | | ||
|def=Prenda de vestir que cae de la cintura y cubre las piernas | |def=Prenda de vestir que cae de la cintura y cubre las piernas | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 19: | Línea 22: | ||
{{sema|Vestido}} | {{sema|Vestido}} | ||
{{sema|Industria textil}} | {{sema|Industria textil}} | ||
| + | {{tuf|awá|vestido (de mujer)|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| − | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 29: | Línea 38: | ||
{{manuscrito_2923|Saya de Yndia = ''Fuchaguan''.|38r}} | {{manuscrito_2923|Saya de Yndia = ''Fuchaguan''.|38r}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
Revisión del 19:47 16 sep 2025
guane(2)#I s. Faldellín, saya, falda (Prenda de vestir que cae de la cintura y cubre las piernas) || guane(2)#II || guane(2)#III || guane(2)#IV || guane(2)#V || guane(2)#L I
guane(2), guan, uan
- Saya femenina.
Saya de Yndia = Fuchaguan. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 38r
Saya de yndia. Guane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113r
Faxarse las mugeres Con su faldellín = zuan zin bzasqua, l, zuan bquysqua: ymperat.o mguan, min zo. L, mguan quyu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v
Ver también "Vestido": boi, camisa, capote, chine, guane(2), gympqua, in, in zona, pamta, paño, pquapqua, ropa, tocanzona
Ver también "Industria textil": boi, chana, chihine, chine, guane(2), in, in zona, pquasqua(2), quyhysa, quyty, suquyn, togua, xinsuca, zaza, zazaguane, zimne
