m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| Línea 21: | Línea 21: | ||
{{I| pron. person. | Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas | {{I| pron. person. | Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas | ||
|def = Designa a una o varias personas que están cerca | |def = Designa a una o varias personas que están cerca | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|''Sisy'', este ''Sisy'', estos|2r}} | {{voc_158|''Sisy'', este ''Sisy'', estos|2r}} | ||
{{gra_lugo|Nom. ''Xis''. Eſte, ò eſto.|7v}} | {{gra_lugo|Nom. ''Xis''. Eſte, ò eſto.|7v}} | ||
{{voc_2922|A que viene este Yndio aqui. ''<u>Sys</u> muyscan ipqua abquyiobas zemuys axiquybe''.|17v}} | {{voc_2922|A que viene este Yndio aqui. ''<u>Sys</u> muyscan ipqua abquyiobas zemuys axiquybe''.|17v}} | ||
| − | + | ||
<!--Grupo 1 : Aquel --> | <!--Grupo 1 : Aquel --> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | <!-- Grupo 2 Este --> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
{{qrx|sir|Este|Gómez}} | {{qrx|sir|Este|Gómez}} | ||
{{mot|nóoweʔ|aquel|Huber & Reed}} | {{mot|nóoweʔ|aquel|Huber & Reed}} | ||
{{mbp|ninka|aquel|Huber & Reed}} | {{mbp|ninka|aquel|Huber & Reed}} | ||
| − | {{arh|ʒɨka|aquel|Huber & Reed}} | + | {{arh|ʒɨka|aquel|Huber & Reed}} |
| − | |||
| − | |||
{{tbn|usha|Esto|Gómez & Bonilla}} | {{tbn|usha|Esto|Gómez & Bonilla}} | ||
| − | {{tuf|ucha|Este|Headland}} {{tuf|úiya|pron. 1. él (cerca) 2. ella (cerca)|Headland}} {{tuf|ucha,_uha|Este|Huber & Reed}} | + | {{tuf|ucha|Este|Headland}} |
| + | {{tuf|úiya|pron. 1. él (cerca) 2. ella (cerca)|Headland}} | ||
| + | {{tuf|ucha,_uha|Este|Huber & Reed}} | ||
{{mbp|ima|este|Huber & Reed}} | {{mbp|ima|este|Huber & Reed}} | ||
{{arh|eima|este|Huber & Reed}} | {{arh|eima|este|Huber & Reed}} | ||
{{kog|h-álde|este|Huber & Reed}} | {{kog|h-álde|este|Huber & Reed}} | ||
| + | |sema=Pronombre demostrativo | ||
}} | }} | ||
| Línea 47: | Línea 68: | ||
{{II| pron. dem. | Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas | {{II| pron. dem. | Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas | ||
|def = Designa a una o varias cosas que están cerca | |def = Designa a una o varias cosas que están cerca | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_2922|Cabete este sombrero? ''<u>sys</u> pquapqua,z, esunua vm zysquyque a mi''? y responde: ''esunga''.<br> | {{voc_2922|Cabete este sombrero? ''<u>sys</u> pquapqua,z, esunua vm zysquyque a mi''? y responde: ''esunga''.<br> | ||
Cabete esta camiseta? ''<u>Sys</u> chin,z, esua yquy vmza''. l. ''esua mahan apqua''? &c.|25v}} | Cabete esta camiseta? ''<u>Sys</u> chin,z, esua yquy vmza''. l. ''esua mahan apqua''? &c.|25v}} | ||
| − | |||
| − | }} | + | |
| + | |||
| + | |sema=Pronombre demostrativo}} | ||
{{III| adv. l. | Aquí, acá, en este lugar.|cit= | {{III| adv. l. | Aquí, acá, en este lugar.|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{manuscrito_2924|Acá, ó aqui = ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''<u>sisy</u>''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|2v}} | {{manuscrito_2924|Acá, ó aqui = ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''<u>sisy</u>''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|2v}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Mucha cercanía | ||
| + | |||
| + | |sema1= | ||
| + | |||
| + | Adverbio demostrativo | ||
}} | }} | ||
{{L_I| loc. adv. | Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).|~sa|cit= | {{L_I| loc. adv. | Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).|~sa|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Por aquí. ''Sisysa''. Es general.|101r}} | {{voc_158|Por aquí. ''Sisysa''. Es general.|101r}} | ||
| Línea 75: | Línea 114: | ||
Por aquí pasó. ''Sisys aiami'' [o] ''sihic aiami''.<br> | Por aquí pasó. ''Sisys aiami'' [o] ''sihic aiami''.<br> | ||
Por aquí entró. ''Sisys hui ami''.|101v}} | Por aquí entró. ''Sisys hui ami''.|101v}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Desplazamiento | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 09:53 17 sep 2025
xis#I pron. person. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas (Designa a una o varias personas que están cerca) || xis#II pron. dem. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas (Designa a una o varias cosas que están cerca) || xis#III adv. l. Aquí, acá, en este lugar. || xis#IV || xis#V || xis#L I ~sa loc. adv. Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).
xis, sis, sise, sisse, sisy, sys, sysy, xisɣ
Ver también " Pronombre demostrativo ": sihi, xis, ysy
Sisy, este Sisy, estos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Nom. Xis. Eſte, ò eſto. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 7v
A que viene este Yndio aqui. Sys muyscan ipqua abquyiobas zemuys axiquybe. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
Ver también " Pronombre demostrativo ": sihi, xis, ysy
Cabete este sombrero? sys pquapqua,z, esunua vm zysquyque a mi? y responde: esunga.
Cabete esta camiseta? Sys chin,z, esua yquy vmza. l. esua mahan apqua? &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 25v
Ver también " Mucha cercanía ": sie, sihi, sina
Ver también " Adverbio demostrativo ":
Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y sirven para los verbos de quietud, y movimiento. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2v
L.I. loc. adv. Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).
Ver también " Desplazamiento ": sihi
Por aquí. Sisysa. Es general. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r
Xiſɣſâ, por aqui. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Por aqui = sisy sa. l. sihica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 58v
Por aqui iremos. Sihique chinanga. l. Sisys chinanga. l. sysque chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r
Por este camino yremos. Sisys zona ies chinanga.
Por aquí salió. Sisys uac aiane [o] sinague uac aiane.
Por aquí pasó. Sisys aiami [o] sihic aiami.
Por aquí entró. Sisys hui ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v
- Páginas que usan argumentos duplicados en invocaciones de plantillas
- Diccionario
- Lema con variantes
- Pronombre personal
- Pronombre demostrativo
- Gramática de Lugo
- Manuscrito 2922 BPRM
- Cognado duit
- Cognado Barí ará
- Cognado damana
- Cognado Ikʉ (Arhuaco)
- Cognado uwa Raw riya
- Cognado uwa central
- Cognado kággaba (kogui)
- Adverbio de lugar
- Mucha cercanía
- Adverbio demostrativo
- Manuscrito 2924 BPRM
- Locución adverbial
- Desplazamiento
