De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
Línea 8: Línea 8:
 
{{I| s. | Luz, lustre, brillo, resplandor |
 
{{I| s. | Luz, lustre, brillo, resplandor |
 
|def = de una fuente luminosa
 
|def = de una fuente luminosa
 +
  
  
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
  
  
Línea 22: Línea 35:
 
   
 
   
 
{{voc_158|Luz. ''Chie''.|84v}}
 
{{voc_158|Luz. ''Chie''.|84v}}
{{sema|Luz}}
+
 
{{tuf|sira(2)|luz|Headland}}
+
 
{{cbg|giŋŋa'|luz|Niño}}
 
  
  
Línea 41: Línea 53:
 
}}
 
}}
  
}}
+
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tuf|sira(2)|luz|Headland}}
 +
{{cbg|giŋŋa'|luz|Niño}}
 +
 
 +
|sema=Luz}}
  
 
{{II| s. | Honra |
 
{{II| s. | Honra |
 
|def=Demostración de respeto, aprecio y veneración
 
|def=Demostración de respeto, aprecio y veneración
 +
  
  
  
 
|cit=
 
|cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Honrra. ''Chie''.<br>Honrrar, respectar. ''Achie zegusqua''.<br>Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.<br>Honrrada persona. ''Achiegue''.|82r}}
 
{{voc_158|Honrra. ''Chie''.<br>Honrrar, respectar. ''Achie zegusqua''.<br>Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.<br>Honrrada persona. ''Achiegue''.|82r}}
 
{{manuscrito_2923|Todos somos honrados &#61; ''Chichienuca fuyzygue''.|41v}}
 
{{manuscrito_2923|Todos somos honrados &#61; ''Chichienuca fuyzygue''.|41v}}
{{sema|Honrrar}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cog=
  
 
{{qrx|tira|Honra/ser|Gómez}}
 
{{qrx|tira|Honra/ser|Gómez}}
  
 +
|sema=
  
}}
+
Honrrar}}
  
 
{{III| s. | Estima, virtud, valor|cit=
 
{{III| s. | Estima, virtud, valor|cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Amedrentar, amenaçar, atemoriçar. ''Apquyquy zebiasqua'' [o] ''achie zbiasqua''.|14r}}
 
{{voc_158|Amedrentar, amenaçar, atemoriçar. ''Apquyquy zebiasqua'' [o] ''achie zbiasqua''.|14r}}
{{sema|Atemorizar}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Atemorizar
  
 
}}
 
}}
  
 
{{L_I| loc. adj. |Honrado/a|a~gue|cit=
 
{{L_I| loc. adj. |Honrado/a|a~gue|cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Honrrada perʃona <nowiki>=</nowiki> ''achiegue'' <nowiki>=</nowiki>|82r}}
 
{{voc_158|Honrrada perʃona <nowiki>=</nowiki> ''achiegue'' <nowiki>=</nowiki>|82r}}
 +
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión actual - 12:57 17 sep 2025

chie(3)#I s. Luz, lustre, brillo, resplandor (de una fuente luminosa) || chie(3)#II s. Honra (Demostración de respeto, aprecio y veneración) || chie(3)#III s. Estima, virtud, valor  || chie(3)#IV  || chie(3)#V  || chie(3)#L I a~gue loc. adj. Honrado/a

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

chie(3), chiê(2), cħiê

Fon. Gonz.*/ʂie/ Cons. */tʲie/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Luz, lustre, brillo, resplandor ( de una fuente luminosa. )

    Ver también " Luz ": chie(3), hicabimy, pquahaza, pquihiza, tybaxa

    Luz. Chie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v

    uwa central: sira(2) - luz (Headland )
    ette taara: giŋŋa' - luz (Niño)
      gat ~
    1. Ardor del fuego, resplandor del fuego

      Ardor de fuego. Gatychie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r


    II. s. Honra ( Demostración de respeto, aprecio y veneración. )

    Ver también " Honrrar ": usqua(2)

    Honrra. Chie.
    Honrrar, respectar. Achie zegusqua.
    Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. Achiez zebquysqua.
    Honrrada persona. Achiegue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Todos somos honrados = Chichienuca fuyzygue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 41v

    duit: tira - Honra/ser (Gómez)


    III. s. Estima, virtud, valor 

    Ver también " Atemorizar ": iansuca

    Amedrentar, amenaçar, atemoriçar. Apquyquy zebiasqua [o] achie zbiasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r


    a~gue.
    L.I. loc. adj. Honrado/a 

    Honrrada perʃona = achiegue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r