m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{I| posp. | Dentro de, en el interior de. }} | {{I| posp. | Dentro de, en el interior de. }} | ||
{{voc_158|Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ''ichichy, mchichy, achichy'', etc. como, ''pihigue chicha mi'', pasó por el agujero; ''ichacha iami'', pasome; ''pihigue chichy bchibysuca'', estoi mirando por el agujero.|fol 103r}} | {{voc_158|Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ''ichichy, mchichy, achichy'', etc. como, ''pihigue chicha mi'', pasó por el agujero; ''ichacha iami'', pasome; ''pihigue chichy bchibysuca'', estoi mirando por el agujero.|fol 103r}} | ||
+ | {{voc_158|Hablar por las nariçes. ''Isaca chichy zecubunsuca''.|fol 80r}} | ||
:1. '''sie ~'''. Entre el agua, por debajo del agua. | :1. '''sie ~'''. Entre el agua, por debajo del agua. | ||
Línea 28: | Línea 29: | ||
{{sema|Por entre}} | {{sema|Por entre}} | ||
{{sema|Por}} | {{sema|Por}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{I| loc. posp. | Al frente de. | ~k }} | ||
+ | {{voc_158|Enfrente de mí está. ''Zuba chichc azone'' [o] ''ichichc azone''.|fol 71v}} |
Revisión del 16:38 9 ene 2012
Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ichichy, mchichy, achichy, etc. como, pihigue chicha mi, pasó por el agujero; ichacha iami, pasome; pihigue chichy bchibysuca, estoi mirando por el agujero. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 103r Ms. 158. Voc. fol. fol 103r
Hablar por las nariçes. Isaca chichy zecubunsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 80r Ms. 158. Voc. fol. fol 80r
- 1. sie ~. Entre el agua, por debajo del agua.
Por debajo del agua fue y salió de esotra banda. Sie chich anyns un bac aiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 103r Ms. 158. Voc. fol. fol 103r
- 2. hicha ~. Entre la tierra, por de debajo del suelo.
Por deuajo de tierra andar. Hicha chichy inysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 103r Ms. 158. Voc. fol. fol 103r
- 3. aba ~. Entre las matas de maíz.
Por entre el maíz boi. Aba chichy ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 103r Ms. 158. Voc. fol. fol 103r
- 4. kye ~. Entre el monte (Selva andina).
Entre el arcabuco. Quye chichy [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71r Ms. 158. Voc. fol. fol 71r
Andarse por el pueblo. Gue chichy isyne [o] gue ganyc isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 15r Ms. 158. Voc. fol. fol 15r
Andarse por las calles. Izes asyne [o] ize chichasyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 15v Ms. 158. Voc. fol. fol 15v
Andarse por las labranzas. Tas asyne [o] ta chichasyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 15v Ms. 158. Voc. fol. fol 15v
Ver también "Por entre":
Ver también "Por": -na, -sa, cha-, chica(2), chichy, fihista, inta, quihique(2), yba
I. loc. posp. Al frente de.
Enfrente de mí está. Zuba chichc azone [o] ichichc azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v