m |
m |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
{{sema|Como}} | {{sema|Como}} | ||
− | {{II| elem. comp. | | + | {{II| elem. comp. | Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado.}} (Puede utilizarse sólo la ''-n''.) |
{{manuscrito_2923|Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel es tando y haciendo etc. se dice de esta manera <nowiki>=</nowiki> ''Confesar bquysquan Pedro huiami''. Estando yo confesando entró Pedro. l. ''Confesarbquysqua nuca Pedro hui ami''- Estando yo bebiendo <nowiki>=</nowiki> ''Zebiohotysucan''. l. ''Zebio hotysucanuca''. Estado yo en la Iglesia- ''iglesian izonuca''. l. ''Isucunnuca''. Con ''apuyne'', se dice ''Apuy nuca'', con ''Asoane'', se dice. ''Asoanuca'', con ''Abizine'', se dice, ''Abizinuca''. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, ''confesar bquysqua ubina''. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. |fol 23r}} | {{manuscrito_2923|Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel es tando y haciendo etc. se dice de esta manera <nowiki>=</nowiki> ''Confesar bquysquan Pedro huiami''. Estando yo confesando entró Pedro. l. ''Confesarbquysqua nuca Pedro hui ami''- Estando yo bebiendo <nowiki>=</nowiki> ''Zebiohotysucan''. l. ''Zebio hotysucanuca''. Estado yo en la Iglesia- ''iglesian izonuca''. l. ''Isucunnuca''. Con ''apuyne'', se dice ''Apuy nuca'', con ''Asoane'', se dice. ''Asoanuca'', con ''Abizine'', se dice, ''Abizinuca''. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, ''confesar bquysqua ubina''. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. |fol 23r}} | ||
{{gra_lugo| Preterito imperfecto. SINGVLAR. Yo hazia. - ''ʒhɣbqɣs quânucâ''.|fol 33v}} | {{gra_lugo| Preterito imperfecto. SINGVLAR. Yo hazia. - ''ʒhɣbqɣs quânucâ''.|fol 33v}} |
Revisión del 02:16 31 mar 2012
item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 29v Ms. 2923. fol. fol 29v
como la manda la S.ta. Madre Iglesia. Santa Iglesia abtynsuca nuca. Como yo he dicho- Zeguque nuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 13v Ms. 2923. fol. fol 13v
Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u
(Puede utilizarse sólo la -n.)
Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel es tando y haciendo etc. se dice de esta manera = Confesar bquysquan Pedro huiami. Estando yo confesando entró Pedro. l. Confesarbquysqua nuca Pedro hui ami- Estando yo bebiendo = Zebiohotysucan. l. Zebio hotysucanuca. Estado yo en la Iglesia- iglesian izonuca. l. Isucunnuca. Con apuyne, se dice Apuy nuca, con Asoane, se dice. Asoanuca, con Abizine, se dice, Abizinuca. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, confesar bquysqua ubina. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 23r Ms. 2923. fol. fol 23r
Preterito imperfecto. SINGVLAR. Yo hazia. - ʒhɣbqɣs quânucâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 33v Gra. Lu. fol. fol 33v
Ver también "Pretérito imperfecto": -uca, bohoza, ubina
Cada uno de los çinco. Hyzynuca. De los seis, tasnuca. De los çiete, cuhupquanuca. De los ocho, suhuzanuca. De los nuebe, acnuca. De los diez, ubchihicanuca. De los onze, quihicha atynuca. De los dose, quihicha bozenuca, y así ua subiendo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 31v Ms. 158. Voc. fol. fol 31v
- 1. puyn~. Cada uno de los miembros de un lapso de tiempo.
Cada mañana. Aic puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 32v Ms. 158. Voc. fol. fol 32v
Comentarios: Cuando la penúltima sílaba del numeral posee "h" permanece igual al agregarle "-nuka", de lo contrario pierde la última vocal (es decir la "a") o la última sílaba si esta es "ka".
- ata ata
- bozenuca - /botʂnuka/ - Pierde "a"
- minuca - /minuka/ - Pierde "ka"
- muyhycanuca - /mʷɨhkanuka/ - No pierde
- hyzynuca - /hytʂnuka/ - Pierde "ka"
- tasnuca - /tasnuka/ - Se le agrega "s"
- cuhupquanuca - /kuhpkua/ - No pierde
- suhuzanuca - /suhtʂanuka/ - No pierde
- acnuca - /aknuka/ - Pierde "a".
- ubchihicanuca - /ubʂihkanuka/ - No pierde
- quihicha atynuca - /kihtʂa.atnuka/ - Pierde "a"
- kihcha bozenuca - /kihtʂa.botʂnuka/ - Pierde "a"
- Guetenuca - /guetnuka/ - Pierde "a"
Por ser un caso de posesión, no se cumple en ta.