De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| adv. l. | Allí, allá, acullá. Indica un lugar alejado pero perceptible. | ~/~ca }} | {{I| adv. l. | Allí, allá, acullá. Indica un lugar alejado pero perceptible. | ~/~ca }} | ||
| − | {{manuscrito_2923|Allá <nowiki>=</nowiki> ''Ana'' l[.] ''Anaca''| | + | {{manuscrito_2923|Allá <nowiki>=</nowiki> ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}} |
| − | {{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.| | + | {{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}} |
| − | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anaca sucunebe''?| | + | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anaca sucunebe''?|106r}} |
| − | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?| | + | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|107r}} |
| − | {{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.| | + | {{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|117v}} |
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br> | {{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br> | ||
''Xinacâ, anâ''. Aqui va.<br> | ''Xinacâ, anâ''. Aqui va.<br> | ||
''ɣnaca anâ'', ay va.<br> | ''ɣnaca anâ'', ay va.<br> | ||
| − | ''<u>Anacâanâ</u>''. alla, o aculla va.| | + | ''<u>Anacâanâ</u>''. alla, o aculla va.|118r}} |
{{sema|Lejanía}} | {{sema|Lejanía}} | ||
| Línea 21: | Línea 21: | ||
:1. '''~ca'''. De allí, de allá. | :1. '''~ca'''. De allí, de allá. | ||
| − | {{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.| | + | {{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|55r}} |
| − | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínaca quyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.| | + | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínaca quyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|55r}} |
:2. '''~ca nxie'''. Desde allí, desde allá. | :2. '''~ca nxie'''. Desde allí, desde allá. | ||
| − | {{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.| | + | {{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.|51r}} |
| − | {{gra_lugo|''Anaca ɣnxi.'', deſde alli, o deſde aculla.| | + | {{gra_lugo|''Anaca ɣnxi.'', deſde alli, o deſde aculla.|118v}} |
:3. '''~quia'''. Allá lejos, en un lugar no perceptible. | :3. '''~quia'''. Allá lejos, en un lugar no perceptible. | ||
| − | {{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.| | + | {{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|5v}} |
| − | {{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.| | + | {{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|12r}} |
Revisión del 02:02 29 ene 2013
ana#I adv. l. Allí, allá, acullá (Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello)) || ana#II || ana#III || ana#IV || ana#V || ana#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
ana
Fon. Gonz.*/ana/ Cons.
*/ana/
Morf. ai, -na
- 1. ~ca. De allí, de allá.
- 2. ~ca nxie. Desde allí, desde allá.
- 3. ~quia. Allá lejos, en un lugar no perceptible.
~/~ca.
I. adv. l. Allí, allá, acullá. Indica un lugar alejado pero perceptible.
Allá = Ana l[.] Anaca [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r
Allí, aduerbio de quietud. Anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
¿Qué es aquello que está allí? Anazonao ipqua [o] aso ipquas anaca sucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
¿Quién es aquel que está allí? Ana suzao xie? [o] aso síes anaca sucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Anacâ. Aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
Desde allí asta aquí llega mi labrança. Itaz onaca anyqys sínaca quyne [o] anacanyquys sinague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
De acullá. Anan xie [o] anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Anaca ɣnxi., deſde alli, o deſde aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v
Acullá. Anaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Allá lejos. Anaquia, y sirue para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
