m |
m (Gómez) |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = kihiskua | |IPA_GONZALEZ = kihiskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) keʔkɨ- → kiʔ-/kiʔkə- |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Revisión del 23:42 7 feb 2015
quihisqua#I sq. tr. quy. Punzar, clavar, ensartar. || quihisqua#II sq. tr. quy. Ensartar, enhebrar (Pasar un hilo a través de un agujero) || quihisqua#III || quihisqua#IV || quihisqua#V || quihisqua#L I
quihisqua, pquihisqua, qhisquâ
- 1. Herir con algo puntiagudo.
- 2. Sangrar a causa de una herida puntiaguda.
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-b-quihi | z-b-quihi-squa | z-b-quihi-nga | z-b-quihi-iua |
| neg. | z-b-quihi-za | z-b-quihi-squa-za | z-b-quihi-zi-nga | z-b-quihi-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-quihi | m-m-quihi-squa | m-m-quihi-nga | m-m-quihi-iua |
| neg. | m-m-quihi-za | m-m-quihi-squa-za | m-m-quihi-zi-nga | m-m-quihi-za-n iua |
| 3.ª | a-b-quihi | a-b-quihi-squa | a-b-quihi-nga | a-b-quihi-iua |
| neg. | a-b-quihi-za | a-b-quihi-squa-za | a-b-quihi-zi-nga | a-b-quihi-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-b-quihi | chi-b-quihi-squa | chi-b-quihi-nga | chi-b-quihi-iua |
| neg. | chi-b-quihi-za | chi-b-quihi-squa-za | chi-b-quihi-zi-nga | chi-b-quihi-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-b-quihi | mi-b-quihi-squa | mi-b-quihi-nga | mi-b-quihi-iua |
| neg. | mi-b-quihi-za | mi-b-quihi-squa-za | mi-b-quihi-zi-nga | mi-b-quihi-za-n iua |
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-quihi-ia | cha-quihi-sca | cha-quihi-nga | cha-quihi-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-quihi-ia | ma-quihi-sca | ma-quihi-nga | ma-quihi-nguepqua |
| 3.ª | quihi-ia | quihi-sca | quihi-nga | quihi-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-quihi-ia | chi-quihi-sca | chi-quihi-nga | chi-quihi-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-quihi-ia | mi-quihi-sca | mi-quihi-nga | mi-quihi-nguepqua |
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | quihi-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | quihi-ua |
Pret. bquihiquy.
Punzar = pret.o quihyquy. Zebquihisqua. l. este significa alancear tambien = bty hypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60r
Sangrar. Bquihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113r
Derrengarse: Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-b-quihi | z-b-quihi-squa | z-b-quihi-nga | z-b-quihi-iua |
| neg. | z-b-quihi-za | z-b-quihi-squa-za | z-b-quihi-zi-nga | z-b-quihi-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-quihi | m-m-quihi-squa | m-m-quihi-nga | m-m-quihi-iua |
| neg. | m-m-quihi-za | m-m-quihi-squa-za | m-m-quihi-zi-nga | m-m-quihi-za-n iua |
| 3.ª | a-b-quihi | a-b-quihi-squa | a-b-quihi-nga | a-b-quihi-iua |
| neg. | a-b-quihi-za | a-b-quihi-squa-za | a-b-quihi-zi-nga | a-b-quihi-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-b-quihi | chi-b-quihi-squa | chi-b-quihi-nga | chi-b-quihi-iua |
| neg. | chi-b-quihi-za | chi-b-quihi-squa-za | chi-b-quihi-zi-nga | chi-b-quihi-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-b-quihi | mi-b-quihi-squa | mi-b-quihi-nga | mi-b-quihi-iua |
| neg. | mi-b-quihi-za | mi-b-quihi-squa-za | mi-b-quihi-zi-nga | mi-b-quihi-za-n iua |
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-quihi-ia | cha-quihi-sca | cha-quihi-nga | cha-quihi-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-quihi-ia | ma-quihi-sca | ma-quihi-nga | ma-quihi-nguepqua |
| 3.ª | quihi-ia | quihi-sca | quihi-nga | quihi-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-quihi-ia | chi-quihi-sca | chi-quihi-nga | chi-quihi-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-quihi-ia | mi-quihi-sca | mi-quihi-nga | mi-quihi-nguepqua |
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | quihi-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | quihi-ua |
Pret. bquihiquy.
Ensartar = Zepquihisqua. pret.o pquy hi quy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 36v
Ver también "Industria textil": boi, chana, chihine, chine, guane(2), in, in zona, pquasqua(2), quyhysa, quyty, suquyn, togua, xinsuca, zaza, zazaguane, zimne
Comentarios: La cita de esta acepción marca la transitividad con
.
