De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Morfo) |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 80v | |siguiente = fol 80v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_80r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_80r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|80}} | ||
+ | <center><h2>H</h2></center> | ||
+ | |||
+ | # Hablar = '''[[z-|z]][[cubunsuca]]''' =<br> | ||
+ | # Hablar aprieʃa = '''[[hizene]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[ma-|ma]][[chequa|che'''[-] <br>'''qua]], [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' =<br> | ||
+ | # Hablar por otro eſto es en su lugar = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[inta|enta]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | ||
+ | # Hablar por otro, en ʃu fauor = '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] zecubunsuca''' =<br> | ||
+ | # Hablar a troche y moche = '''zytos umos [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | ||
+ | # Hablar todos juntos = '''[[chuscu|chusc]] [[chi-|chi]][[cubunsuca]]''', {{lat|l,}} '''[[chiscu|chis''' [-] <br>'''cu]]c [[chi-|chi]][[cubunsuca|cub{{t_l|u}}nʃuca]]''', {{lat|L,}} '''[[atuca]] [[chi-|chi]][[cubunsuca]]''' =<br> | ||
+ | # Hablar quedito Como en secreto = '''fihizcac zecubunsuca''' <br> | ||
+ | # Hablar passito = '''chahuan zecubunsuca''' =<br> | ||
+ | # Hablar rreçio = '''yhcacuyne gueca zecubunsuca''' <br> | ||
+ | # Hablar a espaçìo = '''hichan zecubunsuca''' =<br> | ||
+ | # Hablar entre dienteʃ hueco = '''quyhycatac zecubun''' [-] <br>'''suca''' =<br> | ||
+ | # Hablar por las nariçeʃ = '''isaca chichy zecubunsuca''' <br> | ||
+ | # Hablar ʃín rraçon = '''pquynuc fahacuc zecubun''' [-] <br>'''suca''' =<br> | ||
+ | # Hablar uien Congruamente = '''zecubunz chychic btas''' [-] <br>'''qua''', {{lat|L,}} '''zecubunz afihistac asucunsucaza''', {{lat|L,}} '''zecubun.<sup>z</sup>''' <br>'''achuen mague''' =<br> | ||
+ | # Hablar Consideradamente = '''yc muys bsuns zecu''' [-] <br>'''bunsuca''' =<br> | ||
+ | # Hablar ynconsìderadamente = '''yc muys bsunzac ''' <br>'''zecubunsuca''' =<br> | ||
+ | # Hablador ʠ no se harta de ablar = '''cubunzetan ami ma''' [-] <br>'''gue''' =<br> | ||
+ | # Hablador ʠ abla mucho = '''acubutan mague''' =<br> | ||
+ | {{der|Hablador}} | ||
+ | |||
|morfo = | |morfo = | ||
− | |||
# [[hizyne|Hizene]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] - [[ys|ys]] machequa [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] | # [[hizyne|Hizene]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] - [[ys|ys]] machequa [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] | ||
# Entac [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] | # Entac [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] |
Revisión del 21:28 10 jun 2016
Lematización[1]
80
H
- Hablar = zcubunsuca =
- Hablar aprieʃa = hizenec zecubunsuca, L, ys mache[-]
qua, zecubunsuca = - Hablar por otro eſto es en su lugar = aentac zecubunsuca
- Hablar por otro, en ʃu fauor = asan zecubunsuca =
- Hablar a troche y moche = zytos umos zecubunsuca
- Hablar todos juntos = chusc chicubunsuca, l, chis [-]
cuc chicubunʃuca, L, atuca chicubunsuca = - Hablar quedito Como en secreto = fihizcac zecubunsuca
- Hablar passito = chahuan zecubunsuca =
- Hablar rreçio = yhcacuyne gueca zecubunsuca
- Hablar a espaçìo = hichan zecubunsuca =
- Hablar entre dienteʃ hueco = quyhycatac zecubun [-]
suca = - Hablar por las nariçeʃ = isaca chichy zecubunsuca
- Hablar ʃín rraçon = pquynuc fahacuc zecubun [-]
suca = - Hablar uien Congruamente = zecubunz chychic btas [-]
qua, L, zecubunz afihistac asucunsucaza, L, zecubun.z
achuen mague = - Hablar Consideradamente = yc muys bsuns zecu [-]
bunsuca = - Hablar ynconsìderadamente = yc muys bsunzac
zecubunsuca = - Hablador ʠ no se harta de ablar = cubunzetan ami ma [-]
gue = - Hablador ʠ abla mucho = acubutan mague =
Hablador
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.