m |
m |
||
Línea 12: | Línea 12: | ||
{{sema|Dejar}} | {{sema|Dejar}} | ||
− | {{II | + | {{II| posp. | Simplemente de, simplemente a, solamente de, solamente a |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|def = Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción | |def = Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción | ||
}} | }} | ||
Línea 23: | Línea 18: | ||
{{voc_158|A [p]ie no mas fue <nowiki>=</nowiki> ''quihich <u>o</u> gue ana'' <nowiki>=</nowiki>|18r}} | {{voc_158|A [p]ie no mas fue <nowiki>=</nowiki> ''quihich <u>o</u> gue ana'' <nowiki>=</nowiki>|18r}} | ||
− | {{L_I| loc. adv. | Solo, solamente, no más| ~ca/~c | + | {{L_I| adv. | Raso, sin estorbos, libre, sin intervención. |~c}} |
+ | {{voc_158|Campo rraʃo <nowiki>=</nowiki> ''muyc uc pquao''|36r}} | ||
+ | |||
+ | {{voc_158|Deja[d]o. ''Ysc <u>uc</u> aguecua''.|58v}} | ||
+ | |||
+ | {{L_II| loc. adv. | Solo, solamente, no más| ~ca/~c | ||
|def = Que no incluye ninguna otra cosa o persona | |def = Que no incluye ninguna otra cosa o persona | ||
}} | }} | ||
{{manuscrito_2924|Sola cosa = ''At<u>uca</u>''. l. ''achquisa''. ''vchasa'' solo, pero inter multa aliter non.|67r}}{{voc_158|Dos no más. ''Bozuca''.|61r}} | {{manuscrito_2924|Sola cosa = ''At<u>uca</u>''. l. ''achquisa''. ''vchasa'' solo, pero inter multa aliter non.|67r}}{{voc_158|Dos no más. ''Bozuca''.|61r}} | ||
+ | {{voc_2922|Asi no mas. ''ysc <u>uque</u>''.|19v}} | ||
{{modos_158|a pìe no mas fue, ''aquihich <u>oc</u> ana''. yo no maʃ tengo de ir, ''hych <u>oc</u> chasìenga'', eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai|1r}} | {{modos_158|a pìe no mas fue, ''aquihich <u>oc</u> ana''. yo no maʃ tengo de ir, ''hych <u>oc</u> chasìenga'', eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai|1r}} | ||
{{manuscrito_2924|Tu = ''mue''. tu solo = ''mue<u>cua</u>'' = V.g. Sube tu no mas =''mue<u>cu</u>zosa iasu''.|72r}} | {{manuscrito_2924|Tu = ''mue''. tu solo = ''mue<u>cua</u>'' = V.g. Sube tu no mas =''mue<u>cu</u>zosa iasu''.|72r}} |
Revisión del 14:53 13 ene 2020
u(3)#I adj. Suelto, solo, *libre, || u(3)#II posp. Simplemente, solamente, sin más, no más, simplemente de, simplemente a, solamente de, solamente a (Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción) || u(3)#L_I ~c adv. Sin estorbos, en libertad, sin intervención
u(3), cua, o(4), uh, y(2), û
- 1. ~gue. Sólamente es, no más es, sólamente hay, no más hay.
- 2. ~nga. Sólamente será, no más será, sólamente habrá, no más habrá.
Soltar = v zebtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 38v
Dejar soltar. U btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v
Ver también "Dejar": tasqua, tatysuca, u(3)
Caer de cabeza = izysc o guan zemasqua, L, izyt o guan Zmasqua, L, izyt o zemisqua, L,// izyt o inysqua, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r
A [p]ie no mas fue = quihich o gue ana = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r
L.I. adv. Raso, sin estorbos, libre, sin intervención.
Campo rraʃo = muyc uc pquao [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r
Deja[d]o. Ysc uc aguecua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v
L.II. loc. adv. Solo, solamente, no más ( Que no incluye ninguna otra cosa o persona. )
Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter multa aliter non. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 67r
Dos no más. Bozuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 61r
Asi no mas. ysc uque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v
a pìe no mas fue, aquihich oc ana. yo no maʃ tengo de ir, hych oc chasìenga, eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r
Tu = mue. tu solo = muecua = V.g. Sube tu no mas =muecuzosa iasu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 72r
Ver también "Uno solo": atuca(2), atupqua, u(3)
Comentarios: Parece que la variante cua es en realidad una incorrecta transcripción de uca, de hecho, en el 2923/2924 aparecen dos equivalencias aparentemente contradictorias con respecto al sufijo: atuca y muecua", mientas que en el 158 se conserva uc/uca o su variante oc.
...eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai, yscugue. [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r
...vno no maʃ, atugue, dos no mas, bozugue [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r
...baſta no aja mas ys cunga. no agas mas, yscungamquy. [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r