m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
− | {{der| | + | {{der|{{an1|122}}}} |
ley de Dios, y ſe murio.<br> | ley de Dios, y ſe murio.<br> | ||
Diremos, '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[guaya]], [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]]''',<br> | Diremos, '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[guaya]], [[cħa(2)|cħ<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]]''',<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
por eſſo ſe excluye eſte mo-<br> | por eſſo ſe excluye eſte mo-<br> | ||
do de hablar poſtrero, que<br> | do de hablar poſtrero, que<br> | ||
− | tambien ſe vſa, pero el prime | + | tambien ſe vſa, pero el prime{{an1|-}}<br> |
ro que es elegantiſsimo.<br> | ro que es elegantiſsimo.<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | Y ſi los tales preteritos tu | + | Y ſi los tales preteritos tu{{an1|-}}<br> |
uierẽ eſta letra, '''n'''. mudaremos<br> | uierẽ eſta letra, '''n'''. mudaremos<br> | ||
{{der|Q 2 la}} | {{der|Q 2 la}} | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der| | + | {{der|{{an1|122}}}} |
ley de Dios, y ſe murio.<br> | ley de Dios, y ſe murio.<br> | ||
Diremos, '''ʒhɣguaya, cħab''',<br> | Diremos, '''ʒhɣguaya, cħab''',<br> | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
por eſſo ſe excluye eſte mo-<br> | por eſſo ſe excluye eſte mo-<br> | ||
do de hablar poſtrero, que<br> | do de hablar poſtrero, que<br> | ||
− | tambien ſe vſa, pero el prime | + | tambien ſe vſa, pero el prime{{an1|-}}<br> |
ro que es elegantiſsimo.<br> | ro que es elegantiſsimo.<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | Y ſi los tales preteritos tu | + | Y ſi los tales preteritos tu{{an1|-}}<br> |
uierẽ eſta letra, '''n'''. mudaremos<br> | uierẽ eſta letra, '''n'''. mudaremos<br> | ||
{{der|Q 2 la}} | {{der|Q 2 la}} |
Revisión del 10:56 18 mar 2024
ley de Dios, y ſe murio.
Diremos, ʒhɣguaya, cħab,
xhiqɣscħa bius, cħabcħuhu-
qɣs, Dios, yêʒhucabgâ[1] , ɣn-
ga abguɣ.
Auiendo de dezir:
ʒhɣguayà, cħab xhiqɣ, cħa-
biu, cħabcħuhuqɣ. Dios yê,
ʒhucabgâ, ɣngaabguɣ; y no
por eſſo ſe excluye eſte mo-
do de hablar poſtrero, que
tambien ſe vſa, pero el prime[-]
ro que es elegantiſsimo.
Y ſi los tales preteritos tu[-]
uierẽ eſta letra, n. mudaremos
ley de Dios, y ſe murio.
Diremos, ʒhɣguaya, cħaab,
xhiqɣs cħaabius, cħaabcħuhu-
qɣs, Dios, yê ʒhuc abgâ[3] , ɣn-
ga abguɣ.
Auiendo de dezir:
ʒhɣguayà, cħaab xhiqɣ, cħaa-
biu, cħaabcħuhuqɣ. Dios yê,
ʒhuc abgâ, ɣnga abguɣ; y no
por eſſo ſe excluye eſte mo-
do de hablar poſtrero, que
tambien ſe vſa, pero el prime[-]
ro que es elegantiſsimo.
Y ſi los tales preteritos tu[-]
uierẽ eſta letra, n. mudaremos
Referencias
- ↑ En el original, "yêʒhucabgâɣ". Las erratas sugieren "ʒhucabgà" como corrección, pero por la ortografía de la gramática pensamos que era "ʒhucabgâ". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "yêʒhucabgâɣ". Las erratas sugieren "ʒhucabgà" como corrección, pero por la ortografía de la gramática pensamos que era "ʒhucabgâ". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.