m (Añadidos en muysca) |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
ƥ çignificar eſte {{cam|vrbo|verbo}} llebar actualmente, '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[nysqua|ny]]'''{{an1|-}}<br> | ƥ çignificar eſte {{cam|vrbo|verbo}} llebar actualmente, '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[nysqua|ny]]'''{{an1|-}}<br> | ||
'''[[-squa|squa]]''', que çignifica tambien llebar en el preʃente es fre{{an1|-}}<br> | '''[[-squa|squa]]''', que çignifica tambien llebar en el preʃente es fre{{an1|-}}<br> | ||
− | quentatibo y aʃi quando se dise, '''[[ia|i | + | quentatibo y aʃi quando se dise, '''[[ia|i{{an|a}}]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''', quiere <br> |
desir ya lo suele llebar{{an1|,}} ya lo lleba. pero para deçir<br> | desir ya lo suele llebar{{an1|,}} ya lo lleba. pero para deçir<br> | ||
− | ya lo lleba actualmente diʃen, '''[[ia|i | + | ya lo lleba actualmente diʃen, '''[[ia|i{{an|a}}]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]'''. de la misma<br> |
manera eſte preterito '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[sosqua(2)|soque]]''', quando çignifica<br> | manera eſte preterito '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[sosqua(2)|soque]]''', quando çignifica<br> | ||
traer çignifica actualmente traer, y asi diʃen, '''[[ie(5)|ie]] [[-b|b]][[sosqua(2)|so'''{{an1|-}}<br> | traer çignifica actualmente traer, y asi diʃen, '''[[ie(5)|ie]] [[-b|b]][[sosqua(2)|so'''{{an1|-}}<br> |
Revisión actual del 16:31 25 mar 2024
actualmente, y aʃi tiene los mismos tiempos que el
pasʃado y Como Verbo actibo tiene paʃiba=
Yndicatibo.
Bxy. Yo llebo o llebaba. vm[m]xy &.a abxy &.a chib[-]
xy &.a mibxy &.a abxy, aquellos lleban o llebaban
Coniuntibo.
Bxynan. llebando yo, vm[m]xynan, &.a abxynan &.a
Chibxynan. &.a mibxynan &.a abxynan, llebando &.a
Partiçipio=
Chaxynga. yo el que llebo. maxynga, tu &.a
Xynga &.a
chixynga los ʠ &.a miXynga los ʠ &.a Xynga los ʠ &.a
ƥ çignificar eſte vrbo[2] llebar actualmente, zemny[-]
squa, que çignifica tambien llebar en el preʃente es fre[-]
quentatibo y aʃi quando se dise, i[a] amnysqua, quiere
desir ya lo suele llebar[,] ya lo lleba. pero para deçir
ya lo lleba actualmente diʃen, i[a] abxy. de la misma
manera eſte preterito zebsoque, quando çignifica
traer çignifica actualmente traer, y asi diʃen, ie bso[-]
que, ya le traigo, y traeslo? umsocua, y por esa rason
ze[m]masqua, que çignifica tambien traer es frequenta[-]
tibo en el preʃente,=
Tambien eſtos dos Verbos, Ze[m]masqua, y, bsoque
ƥ traer se ajudan el uno al otro en los ymperatibos
y partiçipios de modo que lo que el uno no tiene lo
toma preſtado del otro, Como se uera en la forma
çiegitente[3] ,=
Ymperatibo 1.o
Soco, trae tu. socoua, trae[4] bosotros=
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "verbo" en lugar de "vrbo".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "çiguiente" en lugar de "çiegitente".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "traed" en lugar de "trae".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.