De Muysc cubun - Lengua Muisca

Esta es una propiedad de tipo Texto.

Se muestran 20 páginas que utilizan esta propiedad.
c
Ver chihize, suhuca. xt y xk > st en uwa.  +
Verificar este lexema y contrastar con folio 15 ms 2923.  +
1. Tal parece que ʔ ensordeció a d. 2. Ver chihiza, cho  +
1. Se habrían ensordecido las africadas o la percepción del hispanohablante vició el dato? 2. No tiene -qui, es probable que 'rounro' no sea cognado  +
La sílaba "bi" devino en "hi" o "ʔi".  +
1. Ver cómo el verbo soplar evolucionó en wiwa ʃw'iʃ- / ku'u- 2. Ver chihisaba  +
1. Desaparición de la consonante inicial en uwa 2. ʔkʷ > ʔk . Desaparición de la labialización.  +
Recordar que en PH, kkʷ → kk → ʔk. Ver chuhuca, ratón. (Ojo, también pudo haber sido un fenómeno de final de palabra.)  +
1. Porqué 'ʒ' fue escrita como 'ch', sucede sólo frente a 'u'? 2. kʰVʔ > kʲVʔ (Ver chihisaba 'león', chue 'zancudo') y también en wiwa el verbo soplar "ʃwiʃ-" que en las demás lenguas chibchas es "ku-"  +
Esta etimología no pone de manifiesto que esté relacionado con "tunja~hunza", pues no tendría t inicial.  +
Ver chupqua */'tʲukʷa/, chuhusqua */'tʲuʔk-/, chuhuca */tʲuʔka/  +
Ver verbos 2923 "mojar" ichobtansuca. l. achitansuca.  +
1. Geminación de -sk- > kk en uwa. la última sílaba del PH pudo desaparecer en muysca sin haber pasado como 'e'. 2. OJO: Hay que tener en cuenta que esta palabra puede no ser cognado, sino que puede ser tyhyca, o pueden tener ambos la misma etimología. Lo dos tienen "y" en la primera sílaba, pero en las demás lenguas "i".  +
Es probable que la 'u' esté representando una oclusión glótica seguida de 'n'.  +
1. Por influencia de la aproximante la 'a' devino 'u'. Una variante revela la antigua forma 'cubansuca'. En uwa es 'cuwa'.  +
1. Por influencia de la aproximante, la 'a' devino 'u'. Una variante revela la antigua forma 'cubansuca'. En uwa es 'cuwa'.  +
Verificar con lengua ika.  +
1. En el PCC kkʷ > ʔk (perdió la labialización) 2. En wiwa kk > ʔk > k y ʔ habría ensordecido la vocal precedente.  +
La partícula -pqua podría relacionarse con el uwa 'bár' "no, sin". *kʷaɾ > ɡʷaɾ > baɾ  +
Obsérvese la acentuación en la ú y su respectiva ortografía que no se hizo con 'pqu'.  +