De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 11:07 19 mar 2024 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Plantilla de añadidos)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Lematización[1]
120
  1. Todo El día = suasi uca
  2. Toda la noche = zasi uca =
  3. Todo el día y toda la noche = suasi uca zasi uca =
  4. Todos los dias = suas puyn uca =
  5. Todas las mańanaʃ =
  6. Todas las tardes = suamn apuyn uca =
  7. Todas las noches a prima noche = zinc puyn uca, L,
    zinac puyn uca
  8. Todas las noches = za puyn uca, L, zac puyn uca =
  9. Todas las mańanas[,] en çiendo de dia = suas aga
    puyn uca, l, asuasan puyn uca =
  10. Todas las noches me leuanto a media noche = zac puy[-]
    n
    uca za pquan zequysynsuca
    =
  11. Todas las madrugadas me leuanto = suas agazac
    fuize zequysynsuca, l, suas agasc tysa fuy[-]
    ze
    zequysynsuca
    , l, ozasa fuyze zequysynsuca,
  12. Todos me quieren mal, = chusca hoca zuaican ma [-]
    gue








  13. Todauia = ec ysc uc, l, fan xie
  14. Toma, ymperatíuo = ze =
Toma pueʃ
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 120r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.