De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
(Nueva plantilla para Lugo)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_lugo
|fuente = Gramática de Lugo
 
 
|seccion =  
 
|seccion =  
 
|anterior = Pag 20
 
|anterior = Pag 20

Revisión del 21:26 30 abr 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
12

ʒhucan, con n. como ʒhucan nɣ.
Y eſte acuſatiuo ʒhɣ, como
ʒhɣ tâ, a mutɣ, vendio mi labran
ça
Voc. Care[n]t[e].
Abl. ʒhɣbhôhâ. Y no admite mas
particulas que eſta en ambos nu-
meros.

PLVRAL.


Nom. Chi. Noſotros, ó nueſtro.
Gen. Chi epqua vel chi ipqua.
Dat. Chi guâca
Acc. Chi hâcâ, chi hocam, con m.
chi hocân, con n. vel. chihocab,
como chihâcâ mutɣ, vendionos.
chihocâm nɣ, Dionos, chihochan
nɣ. Dieron nos. chihocâbgâ: En-
ſeñonos.
Voc. Care[n]t[e].
Abl. Chibhôʒhâ.

B5    DE-
Lematización[1]
12

ʒhucan, con n. como ʒhucan nɣ.
Y eſte acuſatiuo ʒhɣ, como
ʒhɣ tâ, a mutɣ, vendio mi labran
ça
Voc. Care[n]t[e].
Abl. ʒhɣbhôhâ. Y no admite mas
particulas que eſta en ambos nu-
meros.

PLVRAL.


Nom. Chi. Noſotros, ó nueſtro.
Gen. Chi epqua vel chi ipqua.
Dat. Chi guâca
Acc. Chi hâcâ, chi hocam, con m.
chi hocân, con n. vel. chihocab,
como chihâcâ mutɣ, vendionos.
chihocâm nɣ, Dionos, chihochan
nɣ. Dieron nos. chihocâbgâ: En-
ſeñonos.
Voc. Care[n]t[e].
Abl. Chibhôʒhâ.

B5    DE-
Fotografía[2]
Arte021.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.