De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 22: Línea 22:
 
<center><h3>Del futuro.</h3></center>  
 
<center><h3>Del futuro.</h3></center>  
 
Formase El partiçipio de futuro del partiçípio de<br>  
 
Formase El partiçipio de futuro del partiçípio de<br>  
presente mudando la terminaçion '''sca'''. en<br>
+
presente mudando la terminaçion '''[[-sca|sca]]'''. en<br>
'''nga''', y la terminaçion '''vca''', y '''Suca''', en '''nyn'''[-]<br>  
+
'''[[-nga|nga]]''', y la terminaçion '''[[-nuca(2)|<sup>n</sup>vca]]''', y '''[[-suca|Suca]]''', en '''[[-nynga|nyn'''[-]<br>  
'''nga''', Como '''quisca''', '''quinga''', '''guitysuca''', '''guytyne'''[-]<br>  
+
'''nga]]''', Como '''[[quysqua|qui]][[-sca|sca]]''', '''[[quysqua|qui]][[-nga|nga]]''', '''[[uitysuca|guity]][[-suca|suca]]''', '''[[uitysuca|guyty]][[-nenga|ne'''[-]<br>  
'''nga, Cubunuca, cubunynga.'''<br>  
+
'''nga]], [[cubunsuca|Cubun]][[-nuca(2)|<sup>n</sup>uca]], [[cubunsuca|cubun]][[-nynga|<sup>n</sup>ynga]].'''<br>  
 
A los verbos de eſtar, los quales {{cam|tienem|tienen}} par[-]<br>  
 
A los verbos de eſtar, los quales {{cam|tienem|tienen}} par[-]<br>  
 
tiçìpìo de preʃente eſtraordinario Como arrí[-]<br>  
 
tiçìpìo de preʃente eſtraordinario Como arrí[-]<br>  
ba se bio ʃe les ańade eſta '''nynga''', al partiçípío<br>  
+
ba se bio ʃe les ańade eſta '''[[-nynga|nynga]]''', al partiçípío<br>  
 
de preʃente y con eʃo queda echo El futuro, Como<br>  
 
de preʃente y con eʃo queda echo El futuro, Como<br>  
'''Suza''', el que eſta. '''Suzanynga''', el que a de eſtar<br>  
+
'''[[sucune|Suza]]''', el que eſta. '''[[sucunsuca|Suza]] [[nynga|nynga]]''', el que a de eſtar<br>  
y asʃi de los demas, '''zemucanʃuca''', haze '''vcon'''[-]<br>  
+
y asʃi de los demas, '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-suca|ʃuca]]''', haze '''[[ucasuca|vc]][[-o(4)|o]] [[nynga|n'''[-]<br>  
'''ynga'''; Y '''zemístẏsuca, histanynga. inasqua'''<br>  
+
'''ynga]]'''; Y '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[istysuca|istẏ]][[-suca|suca]], [[histysuca|hist]][[-a(2)|a]] [[-nynga|nynga]]. [[i-|i]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''<br>  
tiene partiçipio de preʃente y de futuro, '''sien'''[-]<br>  
+
tiene partiçipio de preʃente y de futuro, '''[[nasqua|sie]][[-nga|n'''[-]<br>  
'''ga. zemasqua''', neutro haze el partiçipio de <br>  
+
'''ga]]. [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''', neutro haze el partiçipio de <br>  
 
{{der|futuro}}
 
{{der|futuro}}
  

Revisión del 16:23 30 oct 2020

Lematización[1]
zebxinsuca, partiçípio Xinsuca pero si son neu[-]

tros buelven la termínaçion Suca, en nuca, Como
Zecubunsuca, partiçípio cubunnuca. Sacanse los ver[-]
bos de eſtar que puçimos ârriba, cujò partiçìpìo de
preʃente es el mismo que de preterito aunʠ isucunsu[-]
ca
tiene tambíen por frecuentatibo de preʃente, asuzasu[-]
ca
, yzonsuca, tiene azonasuca, Y de la misma
manera otros verbos de eſtar tienen tambien
ʃus frecuentatibos. Sacanse tambien, zemucansu[-]
ca
Cujo partiçípio de presʃente y de preterito
es vco y atyzynsuca, que haze, tyzsuca, aun[-]
ʠ tambien haze Tyzynnuca, Conforme la Regla
general=

Del futuro.

Formase El partiçipio de futuro del partiçípio de
presente mudando la terminaçion sca. en
nga, y la terminaçion nvca, y Suca, en nyn[-]
nga
, Como quisca, quinga, guitysuca, guytyne[-]
nga
, Cubunnuca, cubunnynga.

A los verbos de eſtar, los quales tienem[2] par[-]
tiçìpìo de preʃente eſtraordinario Como arrí[-]
ba se bio ʃe les ańade eſta nynga, al partiçípío
de preʃente y con eʃo queda echo El futuro, Como
Suza, el que eſta. Suza nynga, el que a de eſtar
y asʃi de los demas, zemucanʃuca, haze vco n[-]
ynga
; Y zemistẏsuca, hista nynga. inasqua
tiene partiçipio de preʃente y de futuro, sien[-]
ga
. zemasqua
, neutro haze el partiçipio de

futuro
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 19v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "tienen" en lugar de "tienem".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.