De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 21r
+
|anterior = fol 21r
 
|siguiente = fol 22r
 
|siguiente = fol 22r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21v.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21v.jpg
|texto =
+
|morfo_d  =
 +
 
 +
'''[[cha-|Cha][[-n-|n]][[isqua|nisqua]]''', Yo soì buscado o era buscado, '''[[ma-|ma]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|s'''[-]<br>
 +
'''qua]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''', aquel &.<sup>a</sup> '''[[chia-|Chia]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''' nosotros<br>
 +
'''[[mia-|mia]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''' Vosotros &.<sup>a</sup> '''[[a-|A]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''', aquellos &.<sup>a</sup><br>
 +
Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de<br>
 +
la '''Í''' se sigue '''A''' o el '''o''', se pìerde entonses la '''ì''' Como en<br>
 +
eſte verbo, '''zebiasqua''', ʃera la pasʃiba, '''Channas'''[-]<br>
 +
'''qua''', y en eſte verbo, '''zebíotysuca'''. sera la pasí[-]<br>
 +
ba '''Channotysuca'''. &#61;<br>
 +
este verbo, '''Zemucansuca''', en la paʃíba fuera de<br>
 +
perder la '''m'''. tiene ʃíngularmente eſto que la '''N'''.<br>
 +
de la paʃsiba se a de poner despues de la '''v''' Como se <br>
 +
bera en la forma çìguiente &#61;<br>
 +
'''{{cam1|zhauncane|chauncane}}'''. Conosieronme. '''mauncane''', Conosieron[-]<br>
 +
te, '''auncane''', Conosieronle, '''chiauncane'''. Conosí[-]<br>
 +
eronnos, '''miauncane''', {{cam|conoçieronnos|conoçieron os}} &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h2>Del verbo negatibo.</h2></center>
 +
Con eſtas partìculas o termínaçiones, '''Za''' o '''{{cam1|czínga|zinga}}''' <br>
 +
poſtpueſtas al verbo afirmatibo ʃe conſtituye El ne[-]<br>
 +
gatibo en la forma çiguiente, La terminaçion '''Za''', pos[-]<br>
 +
pueſta al preʃente Constituye preʃente del verbo neg{{in|a}}[-]<br>
 +
tibo, Como, '''zebquysquaza'''. yo no hago &#61; '''vmquys'''-<br>
 +
'''quaza''', tu &.<sup>a</sup> '''abquysquaza''' &.<sup>a</sup><br>
 +
La misma termìnacìon '''Za''', poſtpueſta al preteri[-]<br>
 +
to afirmatibo Constituye preterito negatibo Como<br>
 +
'''zeguity{{in|za}}''', Yo no azote, '''vmguítyza''' &.<sup>a</sup> <br>
 +
y si el verbo en su preterito aǹadiere La particula<br>
 +
'''quy''', en el negatibo no la â de tener Como, '''zegusqua''',<br>
 +
ƥ decir, preterito, '''zeguquy''', pero El preterito.<br>
 +
{{der|negatibo}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|texto     =
  
 
'''Channisqua''', yo soi buscado o era buscado, '''Mannis'''[-]<br>
 
'''Channisqua''', yo soi buscado o era buscado, '''Mannis'''[-]<br>

Revisión del 17:25 31 oct 2020

{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 21r |siguiente = fol 22r |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21v.jpg |morfo_d =

[[cha-|Cha]nnisqua, Yo soì buscado o era buscado, mannis[-]
qua
, tu &.a annisqua, aquel &.a Chiannisqua nosotros
miannisqua Vosotros &.a Annisqua, aquellos &.a
Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de
la Í se sigue A o el o, se pìerde entonses la ì Como en
eſte verbo, zebiasqua, ʃera la pasʃiba, Channas[-]
qua, y en eſte verbo, zebíotysuca. sera la pasí[-]
ba Channotysuca. =
este verbo, Zemucansuca, en la paʃíba fuera de
perder la m. tiene ʃíngularmente eſto que la N.
de la paʃsiba se a de poner despues de la v Como se
bera en la forma çìguiente =
zhauncane[1] . Conosieronme. mauncane, Conosieron[-]
te, auncane, Conosieronle, chiauncane. Conosí[-]
eronnos, miauncane, conoçieronnos[2] &.a

Del verbo negatibo.

Con eſtas partìculas o termínaçiones, Za o czínga[3]
poſtpueſtas al verbo afirmatibo ʃe conſtituye El ne[-]
gatibo en la forma çiguiente, La terminaçion Za, pos[-]
pueſta al preʃente Constituye preʃente del verbo neg˰a[-]
tibo, Como, zebquysquaza. yo no hago = vmquys-
quaza, tu &.a abquysquaza &.a
La misma termìnacìon Za, poſtpueſta al preteri[-]
to afirmatibo Constituye preterito negatibo Como
zeguity˰za, Yo no azote, vmguítyza &.a
y si el verbo en su preterito aǹadiere La particula
quy, en el negatibo no la â de tener Como, zegusqua,
ƥ decir, preterito, zeguquy, pero El preterito.

negatibo


|texto =

Channisqua, yo soi buscado o era buscado, Mannis[-]
qua, tú, etc. Annisqua, aquel, etc. Chiannisqua, nosotros
Miannisqua, vosotros, etc. Annisqua, aquellos, etc.
Y así prosiguen los demás tiempos y quando después de
la i se sigue a o el o, se pierde entonses la i, como en
este verbo zebiasqua, será la passiba channas[-]
qua; y en este verbo zebiotysuca, será la pasi[-]
ba channotysuca=
Este verbo, zemucansuca, en la pasiba fuera de
perder la m, tiene singularmente esto: que la n
de la passiba se a de poner después de la v, como se
berá en la forma çiguiente=
Zhauncane, conosiéronme. Mauncane, conosiéron[-]
te, Auncane, conosiéronle, Chiauncane, conosi[-]
éronnos, Miauncane, conoçiéronnos, etc.

[Capítulo décimo.[4] ] Del verbo negatibo

Con estas partículas o terminaçiones za o zinga,
postpuestas al verbo afirmatibo, se constituye el ne[-]
gatibo en la forma çiguiente: la terminaçión za pos[-]
puesta al presente, constituye presente del verbo nega[-]
tibo, como zebquysquaza, yo no hago; vmquys[-]
quaza, tú, etc.; abquysquaza, etc.
La misma terminación za, postpuesta al pretéri[-]
to afirmativo, constituye pretérito negatibo, como
zeguityza, yo no azoté; vmguityza, etc.
Y si el verbo en su pretérito añadiere la partícula
quy, en el negatibo no la a de tener; como zegusqua
p[or] decir, pretérito zeguquy, pero el pretérito

}}
  1. Creemos que lo correcto debió haber sido chauncane.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "conoçieron os" en lugar de "conoçieronnos".
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido zinga.
  4. Nuevo. Hemos puesto "capítulo décimo", siguiendo el patrón de los otros capítulos.