De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 27: Línea 27:
 
{{der|8}}
 
{{der|8}}
  
 
 
|morfo_r =
 
 
# [[ize|Ize]][[-s|s]] [[a-|a]][[syne]] - [[ize|ize]] [[chichy|chich]] [[a-|a]][[syne]]
 
# [[ta|Ta]][[-s|s]] [[a-|a]][[syne]] - [[ta|ta]] [[chichy|chich]] [[a-|a]][[syne]]
 
# [[muyquy|Muyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[syne]]
 
# [[cu|Cu]]s [[a-|a]][[syne]]
 
# [[hycabai|Hycabai]] [[gy]][[-c|c]] [[a-|a]][[syne]]
 
# [[a-|A]][[quihicha|quihich]] *[[u|o]]c [[a-|a]][[syne]]
 
# [[chuhis|Chuhis]][[-c|c]] [[a-|a]][[syne]]
 
# [[chine|Chin]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[syne]]
 
# [[a-|A]][[fihista]][[-za|za]] -  [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]
 
# [[a-|A]][[tye|tye]][[-za|za]]
 
# [[a-|A]][[chysquynsuca]] - [[a-|a]][[zinansuca]] - [[a-|a]][[zacansuca]] - [[a-|a]][[umzansuca]]
 
# [[cha-|Cha]][[has]] [[a-|a]][[zacansuca|zacane]]
 
# [[zahasa|Zas]]ca
 
# [[zahasa|Zahasa]]
 
# [[zahasa|Zahasy]] '''zasuca'''
 
# [[a-|A]][[tyhyba]] [[cuhuma]] [[gue]]
 
# [[a-|A]][[pquyquy]] [[-b|b]][[cuhumysuca]] - [[a-|a]][[pquyquy]] [[cuhuma]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]
 
# [[z-|Z]][[pquyquy]] [[-z|z]][[a-|a]][[cuhumynsuca]] - [[z-|z]][[pquyquy|quyquy]] [[z-|z]][[cuhuma]][[-c|c]] [[gasqua]].
 
# [[zocam|Zocam]] [[atna|ana]] - [[zocam]] [[bona]] - [[zocam]] [[mina]], - [[zocam]][[muyhycana|<sup>m</sup>uyhyca]] - [[zocam]] [[hyzquyna]],  [[zocam]] [[taana|tana]] - [[zocam]] [[cuhuna]] - [[zocam]] [[suhuzana]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 19:25 1 ene 2020

Lematización[1]

  1. Andarʃe por las calleʃ = izes asyn˰c[2] , L, ize ˰chich as[-]
    yne
    =
  2. Andarʃe por las labranzas = tas asyne, L, ta chich
    asyne=
  3. Anda por el Campo ˰o en el campo = muyquys asyne
  4. Anda en pie = cus asyne =
  5. Anda a caballo= hycabai gyc asyne
  6. Andapie = aquihichoc[3] asyne
  7. Anda desnudo = chuhisc asyne=
  8. Ande Vestido = chinc azons asyne anda con camiseta
  9. Angoſta cosa = afihistaza, L, magueza
  10. Angoſto por de dentro = atyeza
  11. Anochezer = achysquynsuca, L, azinansuca
    anocheser del todo = azacansuca, L, aumzan[-]
    suca

  12. Anocheçiome = chahas azacane =
  13. Anoche a prima noche = zasca =
  14. Anoche ablando absolutamente = zahasa =
  15. Anoche toda la noche = zahasyz asyuca =
  16. Animoʃo = atyhyba cuhuma gue =
  17. Animar a otro = apquyquy bcuhumysuca, L,
    apquyquy cuhumac bgasqua
  18. Animarʃe = Zpquyquyz acuhumynsuca, L,
    zquyquyz cuhumac agasqua=
  19. Antaño = Zocam ána, antantańo. zocam bona.
    zocam mina, aora tres ańos, zocam muyhycana, ao[-]
    ra quatro. zocam hyzquyna aora çinco, zocam
    tana, aora 6; zocam cuhuna, 7. zocam suhuzana
8
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 15v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido asyne.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido aquihichac.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.