De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 2r|
+
{{trascripcion
 +
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 +
|seccion = Vocabulario
 +
|anterior = fol. 1v.
 +
|siguiente = fol. 2v.
 +
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_2r.jpg
 +
|texto =
  
 
Ablandarse la tierra. [[atahuansuka|Atahuansuca]].
 
Ablandarse la tierra. [[atahuansuka|Atahuansuca]].
Línea 38: Línea 44:
  
 
Abortar, mal parir. Zic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]].
 
Abortar, mal parir. Zic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]].
 +
  
 
}}
 
}}
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 1v.|fol. 2v.}}
 

Revisión del 19:25 29 sep 2008

Ablandarse la tierra. Atahuansuca.

Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.

Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.

Abogar. Asanzecubunsuca.

Abogada nuestra. Chisan cubunuca.

Abollar. Tei btasqua.

Abollarse. Tei amasqua.

A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.

A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.

Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.

Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.

Abonar el tiempo. Uide aclarar.

Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.

Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.

Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.

Aborréscole. Zefuchuan abcumague.

Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.

Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.

Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.
{{{fuente_morfo_d}}}
Ablandarse la tierra. Atahuansuca.

Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.

Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.

Abogar. Asanzecubunsuca.

Abogada nuestra. Chisan cubunuca.

Abollar. Tei btasqua.

Abollarse. Tei amasqua.

A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.

A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.

Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.

Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.

Abonar el tiempo. Uide aclarar.

Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.

Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.

Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.

Aborréscole. Zefuchuan abcumague.

Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.

Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.

Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.


Referencias