De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 35: Línea 35:
 
Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.
 
Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.
  
Aborrecer. [[z-|Z]][[fuchua]][[-n|n]][[a-|a]][[bkuskua|bcucqua]], aborréscole; [[um-|m]][[fuchua]][[-n|n]][[bkuskua|bcusqua]], tú me aborreses. Pret[érit]o, [[bkuskua|bcu]]; partiçipios, [[cha-|cha]][[bkuskua|bcusqua]], [[cha-|cha]][[bkuskua|bcuc]], [[cha-|cha]][[bkuskua|bcunga]].
+
Aborrecer. [[z-|Z]][[fuchua]][[-n|n]][[a-|a]][[b-|b]][[kuskua|cucqua]], aborréscole; [[um-|m]][[fuchua]][[-n|n]][[b-|b]][[kuskua|cusqua]], tú me aborreses. Pret[érit]o, [[b-|b]][[kuskua|cu]]; partiçipios, [[cha-|cha]][[b-|b]][[kuskua|cusqua]], [[cha-|cha]][[b-|b]][[kuskua|cuc]], [[cha-|cha]][[b-|b]][[kuskua|cunga]].
  
 
Aborréscole. [[z-|Ze]][[fuchua]][[-n|n]] abcumague.
 
Aborréscole. [[z-|Ze]][[fuchua]][[-n|n]] abcumague.
  
Aborrecer. Chahan [[a-|a]][[bkoskua|bqusqua]], aborréscole.
+
Aborrecer. Chahan [[a-|a]][[b-|b]][[koskua|qusqua]], aborréscole.
  
 
Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.
 
Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.

Revisión del 20:55 17 dic 2008

Ablandarse la tierra. Atahuansuca.

Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.

Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.

Abogar. Asanzecubunsuca.

Abogada nuestra. Chisan cubunuca.

Abollar. Tei btasqua.

Abollarse. Tei amasqua.

A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.

A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.

Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.

Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.

Abonar el tiempo. Uide aclarar.

Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.

Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.

Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.

Aborréscole. Zefuchuan abcumague.

Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.

Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.

Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.
{{{fuente_morfo_d}}}
Ablandarse la tierra. Atahuansuca.

Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.

Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.

Abogar. Asanzecubunsuca.

Abogada nuestra. Chisan cubunuca.

Abollar. Tei btasqua.

Abollarse. Tei amasqua.

A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.

A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.

Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.

Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.

Abonar el tiempo. Uide aclarar.

Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.

Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.

Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.

Aborréscole. Zefuchuan abcumague.

Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.

Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.

Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.


Referencias