De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 84v
 
|siguiente = fol 84v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_84r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_84r.jpg
|morfo =  
+
|morfo_d =
# [[chihisaba|Chihisaba]]
+
 
 +
 
 +
{{der|84}}
 +
# Leon &#61;  '''[[chihisaba]]''' &#61; '''[[nymy|Nemo]]'''<ref>Esta palabra se encuentra con diferente tipografía y tinta.</ref>.<br>
 +
# Leuantarse uno &#61;  '''[[cu]]s [[i-|i]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[cu]]s [[z-|z]][[quysynsuca]]''' <br>
 +
# Leuantarse muchedunbre de jente &#61;  '''[[cu]]s [[a-|a]]<sup>[[m-|m]]</sup>[[basqua|masqua]]'''. <br> ymperatíuo,  '''[[cu]]s [[basqua|uacu]]'''. <br>
 +
# Leuantado eſtar &#61;  '''[[cu]]s izone. [[cu]]s isucune. [[cu]]s zpquane''' <br>
 +
# Leuantar otra coʃa,  enheſtarla, ponerla en píe &#61;  '''[[cu]]s bzas''' [-] <br>'''qua. [[cu]]s btasqua''' &#61;<br>
 +
# Leuantar del suelo &#61;  '''guat bquysqua''' &#61;<br>
 +
# Leuantar El buhíō, o, otra mole para llebarla a otra <br> parte &#61;  '''gue zebiasqua''' &#61;<br>
 +
# Lebantar arcos &#61;  '''Arcoz ebíasqua''' &#61;<br>
 +
# Leuantar la uoz &#61;  '''genbquys zegusqua''' &#61;<br>
 +
# Leuantar teſtimonío &#61;  '''zmuyngua gosqua''', {{lat|L,}} '''muyn''' [-] <br>'''gua zegusqua''' &#61;<br>
 +
# Lexos &#61;  '''ahuen mague''' <br>
 +
# Liberal &#61;  '''atabanza''' &#61;<br>
 +
# Librar a otro generalmente &#61;  '''fac btasqua''' &#61;<br>
 +
# Librarse generalmente &#61;  '''fac zansuca''' &#61;<br>
 +
# Librar a otro de la muerte &#61;  '''zhuizysuca''' &#61;<br>
 +
# Librarse  escaparse &#61;  '''zhuizynsuca''' &#61;<br>
 +
# Liendre &#61;  '''cuiga''' &#61;<br>
 +
# Ligera cosa &#61;  '''asupquague''' &#61;<br>
 +
# Ligeramente &#61;  '''supquaguec''' &#61;<br>
 +
# Limpía cosa &#61;  '''pquyhixio. apquyhyzyn mague''' <br>
 +
# Lìmpìa perʃona  Curioʃa en el ueſtir y comer &#61;  '''abzy''' [-] <br>'''zyn mague''' &#61;<br>
 +
# Linpíar generalmente &#61;  '''zmahazysuca''' <br>
 +
# Linpíar El palo, o, caballo para darle luſtre &#61; '''abazbquys'''[-]<br>
 +
{{der|'''qua''' &#61;}}
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 15:22 11 oct 2016

Lematización[1]
84
  1. Leon = chihisaba = Nemo[2] .
  2. Leuantarse uno = cus izasqua, L, cus zquysynsuca
  3. Leuantarse muchedunbre de jente = cus ammasqua.
    ymperatíuo, cus uacu.
  4. Leuantado eſtar = cus izone. cus isucune. cus zpquane
  5. Leuantar otra coʃa, enheſtarla, ponerla en píe = cus bzas [-]
    qua. cus btasqua =
  6. Leuantar del suelo = guat bquysqua =
  7. Leuantar El buhíō, o, otra mole para llebarla a otra
    parte = gue zebiasqua =
  8. Lebantar arcos = Arcoz ebíasqua =
  9. Leuantar la uoz = genbquys zegusqua =
  10. Leuantar teſtimonío = zmuyngua gosqua, L, muyn [-]
    gua zegusqua =
  11. Lexos = ahuen mague
  12. Liberal = atabanza =
  13. Librar a otro generalmente = fac btasqua =
  14. Librarse generalmente = fac zansuca =
  15. Librar a otro de la muerte = zhuizysuca =
  16. Librarse escaparse = zhuizynsuca =
  17. Liendre = cuiga =
  18. Ligera cosa = asupquague =
  19. Ligeramente = supquaguec =
  20. Limpía cosa = pquyhixio. apquyhyzyn mague
  21. Lìmpìa perʃona Curioʃa en el ueſtir y comer = abzy [-]
    zyn mague =
  22. Linpíar generalmente = zmahazysuca
  23. Linpíar El palo, o, caballo para darle luſtre = abazbquys[-]
qua =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 84r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Esta palabra se encuentra con diferente tipografía y tinta.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.