De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Añadidos en muysca)
Línea 22: Línea 22:
 
# Muńeca del brazo &#61;  '''[[yspqua]]''' &#61;<br>  
 
# Muńeca del brazo &#61;  '''[[yspqua]]''' &#61;<br>  
 
# Murçielago &#61;  '''[[supqua]]''' &#61;<br>  
 
# Murçielago &#61;  '''[[supqua]]''' &#61;<br>  
# Mormurar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ica|eca]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''' &#61;<br>  
+
# Mormurar &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ica|eca]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''' &#61;<br>  
# Mormurar de otro entre dienteʃ, o con seńales  sín hablar <br>'''[[?|in]] [[-b|b]][[gasqua]]. [[?|in]] [[cha(4)|cha]]<sup>[[a-|a]]</sup>[[-b|b]][[gasqua|ga]]''',  mormuro de mí o quejose de <br> mi en eſta forma &#61;<br>  
+
# Mormurar de otro entre dienteʃ, o con seńales  sín hablar <br>'''[[?|in]] [[-b|b]][[gasqua]]. [[?|in]] [[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[gasqua|ga]]''',  mormuro de mí o quejose de <br> mi en eſta forma &#61;<br>  
 
# Muslo &#61;  '''[[quhque]]'''  &#61; <br>
 
# Muslo &#61;  '''[[quhque]]'''  &#61; <br>
  

Revisión del 09:58 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. Muchacho = guasgua Cha =
  2. Muchacho llamandolo = tequa =
  3. Muchacha = guasgua fucha, quando la llaman =
    hycagui =
  4. Mucho, o, muchos = fie =
  5. Mudar = zemimysuca =
  6. Mudarʃe = yc aimynsuca =
  7. Muela de la uoca = hyco =
  8. Muerto = bgye, l, guahaia =
  9. Muger = muysca fucha =
  10. Muger espańola = sue fucha =
  11. Muger[2] = tymy =
  12. Muger = id est[3] = uxor[4] = gui =
  13. Multiplicarʃe = fiec agasqua =
  14. Mundo = quycagua azon uca
  15. Muńeca del brazo = yspqua =
  16. Murçielago = supqua =
  17. Mormurar = [a]eca zegusqua =
  18. Mormurar de otro entre dienteʃ, o con seńales sín hablar
    in bgasqua. in cha[a]bga, mormuro de mí o quejose de
    mi en eſta forma =
  19. Muslo = quhque =
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 88v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Mugre" en lugar de "Muger".
  3. Traducción del latín: "es decir".
  4. Traducción del latín: "esposa".
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.