De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 3r
 
|anterior = fol 3r
 
|siguiente = fol 4r
 
|siguiente = fol 4r
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto =
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
  
Línea 13: Línea 13:
 
descubriendose, no apareciendo.<br>
 
descubriendose, no apareciendo.<br>
  
A estas horas = '''[[sihi|Sihi]][[-qua?|qua]] [[sina]]'''. {{lat|v.g.}} Mañana à estas horas = '''[[aica|Aique]]'''<br>
+
A estas horas = '''[[sihi|Sihi]][[-qua|qua]] [[sina]]'''. {{lat|v.g.}} Mañana à estas horas = '''[[aica|Aique]]'''<br>
 
'''[[sihi]][[-qua?|qua]] [[sina]]'''.<br>
 
'''[[sihi]][[-qua?|qua]] [[sina]]'''.<br>
  
Afloxar = '''Zebsua hasuca'''. Afloxarse, neutro correlativo de<br>
+
Afloxar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[suahasuca|suaha]][[-suca|suca]]'''. Afloxarse, neutro correlativo de<br>
este = '''Asua hansuca'''.<br>
+
este = '''[[a-|A]][[suahansuca|suaha]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
''Ytem''. Afloxar = '''Zebsuahantasuca'''. neutro correlativo de este<br>
+
''Ytem''. Afloxar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[suahantasuca|suahata]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. neutro correlativo de este<br>
'''Asua hanta suca'''.<br>
+
'''[[a-|A]][[suahantasuca|suahanta]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
 
''Ytem''. Afloxarselo apretado = '''Amuypquásuca'''.<br>
 
''Ytem''. Afloxarselo apretado = '''Amuypquásuca'''.<br>

Revisión del 12:13 21 may 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
A escondidas = Ysuaca. l. chisgoca. v.g. vine à escondidas de mi Padre =

Zepaba quihichaque chisgoque Zehuquy. l. Zepaba quihichaque ysua-
que zehuquy.

A escuras = Vmzaque. l. muyianzaʠ. Este ultimo es propiam.te, no
descubriendose, no apareciendo.

A estas horas = Sihiqua sina. v.g. Mañana à estas horas = Aique
sihiqua sina.

Afloxar = Zebsuahasuca. Afloxarse, neutro correlativo de
este = Asuahansuca.

Ytem. Afloxar = Zebsuahatansuca. neutro correlativo de este
Asuahantasuca.

Ytem. Afloxarselo apretado = Amuypquásuca.

Afrecho = Iga.

Afrentar = ,A,ban zebquysqua. l. A,ban,asucan Zebquysqua. Zeban,
vmban, vm, sucan. &c.

A gatas andar imp. afogo. Zeboogosqua. Dicese tambien = Zemo-
ques inanga = iré à gatas. Zemosqua = à solas significa bañar.

Agena hacienda = Maepqua maguaca. Agena muger = ma
gui ma fucha. Y generalm.te hablando esta particula ma
antepuesta al nombre, es lo mismo q.e alienus, a, vm[2] .

Agî = Quybsa. Agí largo y grande = Nympqua quybsa. El
redondo y grande = Pquata quybsa = El chiquito = Agua
quybsa. El amarillo = guapa quybsa.

Agra cosa = Atyzyn mague.

Agotarse = Ysabsuhusqua.

Agradar = Zuhuca chuensuca. l. Zepquys azasqua. Zuhuca
achuenza = no me agrada.

Agradar à otro = Hoque cho zebquysqua.

Agradecer = Agachibgas achihicha Zebchoesuca.

Agua = Sie. Agua caliente = Sisque.

Aguar = Sieyquy btasqua. Este es verbo comun de echar. El
propio es = sie vino achichybtasqua.

Aguanoso hacerse = Achuhu Zansuca.

Aguardar = Zema chysuca. activo. l. Zebachygosqua, neutro.

Agulla[3] = Tygua.

Agudeza de Yngenio = Pquyquychie.



Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Traducción del latín: "Ajeno, ajena, ajeno (neutro)".
  3. La primera "l" fue escrita sobre una "i", por eso creemos debió ser "Águila".