m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. adv. mov. | Hacia allá | ~c (ac/aca) |
+ | |def = Es usado para referirse a personas | ||
+ | |gra = Se usa con verbos de poner, por ejemplo: ''aca azasqua'', ''aca aquysqua'', etc | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Llégate acá. ''Sieca zo'' [o] ''sieca quyu''. Llegaos acá, ''sieca bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''sieca tycu''. Llégalo acá, ''siec quycu''. Llégate allá, ''<u>ac</u> azo, <u>ac</u> aquyu''. Llegaos allá, ''<u>ac</u> abizu''. Llégalo allá, ''<u>ac</u> quycu''.|85r}} | ||
+ | {{come|El adverbio ''ac'' se compone de ''ai'' y ''-ca''.}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|ácata|enfrente (cerquita)|Headland}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_II| adv. mov. | Muy allá, hasta allá | ~quia | ||
|def = Hablando en sentido figurado o de algo intangible como el conocimiento | |def = Hablando en sentido figurado o de algo intangible como el conocimiento | ||
}} | }} | ||
Línea 29: | Línea 40: | ||
{{manuscrito_2923|No mucho <nowiki>=</nowiki> ''fiquenza''. l. ''<u>Aiquienza</u>''. l. ''vnquienza''.|31r}} | {{manuscrito_2923|No mucho <nowiki>=</nowiki> ''fiquenza''. l. ''<u>Aiquienza</u>''. l. ''vnquienza''.|31r}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {{ | + | {{L_III| loc. posp. | Fuera de, además de, más allá de |~ia/aîa/aya}} |
{{voc_158|Fuera de Pedro. ''Pedrona aya''.|77v}} | {{voc_158|Fuera de Pedro. ''Pedrona aya''.|77v}} | ||
{{voc_158|Fuera de ése. ''Ysna aia'' [o] ''yna aia''.|77v}} | {{voc_158|Fuera de ése. ''Ysna aia'' [o] ''yna aia''.|77v}} | ||
Línea 55: | Línea 56: | ||
− | {{ | + | {{L_IV| adv. t. | De aquí en adelante, de hoy en adelante, de ahora en adelante, en lo sucesivo | ban ~ia |
|def = lit. De ahora hacia más delante | |def = lit. De ahora hacia más delante | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fan <u>aia</u>, fachi quyhycanaiav''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}} | {{voc_158|De aquí adelante. ''Fan <u>aia</u>, fachi quyhycanaiav''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}} | ||
{{sema|En adelante}} | {{sema|En adelante}} |
Revisión del 03:30 21 jun 2021
ai#I adv. l. Allá, allá adelante, más allá, adelante (Denota un lugar no determinado, distante del hablante) || ai#L_I ~c (ac/aca) loc. adv. Hacia allá (Es usado para referirse a personas)
ai, a(2), aa(2), aia, ay, ayâ, aɣâ, aӱ
- 1. ~nza. No mucho/a (hasta allá no)
Alargar otra cosa a çiallá. Aibchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Echarlo allá. Ai btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v
Ver también "Lejanía": ai, ana, asy
Adelante pasar. Aizemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r
Ver también "Delante": ai, muysa, quyhy, quyi
L.I. NULO Hacia allá ( Es usado para referirse a personas. Gram. Se usa con verbos de poner, por ejemplo: aca azasqua, aca aquysqua, etc.)
Llégate acá. Sieca zo [o] sieca quyu. Llegaos acá, sieca bizu. Llégate acá, sede ápud me, sieca tycu. Llégalo acá, siec quycu. Llégate allá, ac azo, ac aquyu. Llegaos allá, ac abizu. Llégalo allá, ac quycu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
Comentarios: El adverbio ac se compone de ai y -ca.
L.II. adv. mov. Muy allá, hasta allá ( Hablando en sentido figurado o de algo intangible como el conocimiento. )
No se mucho = Aiquie zemucanza. l. vnquie zemucanza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 31r
Ver también "Mucho": -ia, -in, ai, angua, bie, chahansuca, fuyza, puyquyne, una, yny, ysca
No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 31r
L.III. loc. posp. Fuera de, además de, más allá de
Fuera de Pedro. Pedrona aya. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Fuera de ése. Ysna aia [o] yna aia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Fuera de eso. Yna aya [o] ynac aya. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Demas desto = insuper, item, deinde &c. apquas. l. ysnaia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 33v
Este = Sysy. Ysnaia, prot.r ipsum. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 38v
Ver también "Además": ai, apqua
Ver también "Superlativo": -ia, -in, ai, angua, hata
Comentarios: Podría haber una relación con el sufijo superlativo "-ia".
L.IV. adv. t. De aquí en adelante, de hoy en adelante, de ahora en adelante, en lo sucesivo ( lit. De ahora hacia más delante. )
De aquí adelante. Fan aia, fachi quyhycanaiav. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r