m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ʂi | |IPA_GONZALEZ = ʂi | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) iˈts(i)a → ˈtsʲ(i)a |
+ | |FON = ˈtsʲi- | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 15: | Línea 16: | ||
{{sema|Prefijos personales del segundo grupo}} | {{sema|Prefijos personales del segundo grupo}} | ||
+ | {{tuf|isaya|nuestro|Headland}} | ||
{{cbg|nara|nuestro|Niño}} | {{cbg|nara|nuestro|Niño}} | ||
Revisión del 16:11 17 jul 2021
chi-#I pron. clí. Nuestro, nosotros (Designa la pertenencia o la ejecución de los miembros de un grupo que incluye a la persona que emite el mensaje) || chi-#II pron. clí. Nos, -nos
chi-, cħi-, zhi-
- 1. ~muysa. A nosotros
Ze, yo Chi, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Ver también "Nosotros": chi-, chie
Ver también "Prefijos personales del segundo grupo": a-, chi-, i-, m-, mi-, z-, ∅-
Como haremos para Confesarnos bíen? = haco chibgas, choc, confeʃar, chibquynga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
vm quyca chimuys huca, vnga a nos El tu rreyno = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 132r