De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{adverbios}}
|ID            = Gy-
+
{{MUYSKA1
 
|IPA_GONZALEZ  = gɨ
 
|IPA_GONZALEZ  = gɨ
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Adverbio
+
}}
|CATEGORIA_2  =
 
|CATEGORIA_3  =
 
|DEFINICION    =
 
  
I. '''~ka/na'''. Encima.
+
{{I| posp. | Encima. | ~ka/na }}
 
{{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|fol 71r}}
 
{{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|fol 71r}}
 
{{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|fol 4r}}
 
{{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|fol 4r}}
Línea 17: Línea 14:
 
{{voc_158|El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla póstposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|fol 33v}}
 
{{voc_158|El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla póstposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|fol 33v}}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|fol 19v}}
 
|PLANTILLAS    = {{adverbios}}
 
|COMENTARIOS  =
 
|VER_TAMBIEN  =
 
}}
 

Revisión del 07:09 30 oct 2011

Tabla en construcción.
Arriba Abajo
Posposiciones gy
(-ka/-na)

sa(2)
(-ka/-na)
u-
(-ka/-sa)

ty
(-ka/-na) (-ia)
Movimiento zosa

hucha
(-ka/-na)
guasa
(-ka)
gua (-sa/-na)
fie(2)
guata
chika-
(-na/-ka/-sa) (-ia)

eta
(-ka/-na)
Acá Allá
Acá/allá sie(2) ai
Fuera Dentro
Fuera/Denrto fak/faki (-sa) hui

Plantilla:MUYSKA1


~ka/na.
I. posp. Encima. 

Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71r Ms. 158. Voc. fol. fol 71r

A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r

Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 114v Ms. 158. Voc. fol. fol 114v

Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33v Ms. 158. Voc. fol. fol 33v

El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla póstposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33v Ms. 158. Voc. fol. fol 33v

Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v