De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 74: Línea 74:
 
{{manuscrito_2923|Pensar <nowiki>=</nowiki> ''Zepquyquy yquybtasqua''. l. ''Zebsunsuca''. l. ''Yquy zebsunsuca''.|fol 33r}}
 
{{manuscrito_2923|Pensar <nowiki>=</nowiki> ''Zepquyquy yquybtasqua''. l. ''Zebsunsuca''. l. ''Yquy zebsunsuca''.|fol 33r}}
 
{{sema|Pensar}}
 
{{sema|Pensar}}
 +
 +
:12. ''anupquac a~''. Achicar.
 +
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|fol 6v}}
 +
{{sema|Achicar}}
  
  

Revisión del 01:05 28 ene 2013

Plantilla:MUYSKA1


I. sq. sin. tr. Pasar una cosa, un contenido o una persona de un lugar a otro. Correlativo de misqua. 
Imp. to.

Pasar a otra cosa. Btasqua, verbo actiuo corespondiente de zemisqua, que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que zemisqua, de manera que todo lo q[ue] se puede desir con zemisqua, quando significa pasar, se puede desir actiuo con btasqua, como para desir, pásate acá, se dise, sihic si amiu; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá sihic sito; pasa adelante, ai amiu; pasaba delante, aito, y así de todos los demás. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 95v Ms. 158. Voc. fol. fol 95v

...Pasa tú por donde yo paso, yn chamiscas amiu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 101v Ms. 158. Voc. fol. fol 101v

Echar una cosa en otra, generalmente. Yc btasqua, chahac to, échamela; mahac btanga, échatela, yc mataia.
Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. Yc ai zemisqua. Pretérito, zemique. Ynperatiuo, icu. Partiçipios, chaisca, chaica, chainga. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

Ver también "Pasar a otro lugar": gusqua(5), tasqua

Plantilla:comentarios

1. guas b~. Bajar algo que está en un lugar alto.

Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10v Ms. 158. Voc. fol. fol 10v

Descolgar. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54r Ms. 158. Voc. fol. fol 54r

Peinar. Cuhuza bohoza zye guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r

2. guan b~. Botar hacia abajo, arrojar.

Derribar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54r Ms. 158. Voc. fol. fol 54r

Arrojar otra cosa al agua. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20r Ms. 158. Voc. fol. fol 20r

Echar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r

Echar algo al agua arrojándolo. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

Echarlo de la torre abajo. Torre gen guan btasqua.
Echarse de la torre abajo. Zytas torre gen guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r

3. zos b~. Arrojar en parte alta.

Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. Zos btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20r Ms. 158. Voc. fol. fol 20r

4. guat b~. Arrojar hacia arriba.

Arrojar en alto. Guate btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20r Ms. 158. Voc. fol. fol 20r

5. hui b~. Meter (lit. pasar dentro).

Entrar otra cosa, meterla dentro. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

5.1. Encerrar.

Ençerrar. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71r Ms. 158. Voc. fol. fol 71r

Entrar otra cosa, meterla dentro. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

6. in b~. Hundir en el agua.

Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 82r Ms. 158. Voc. fol. fol 82r

Ver también "Zambullir": in, suguagosqua, tasqua, utysuca

7. yban b~. Despegar, separar.

Despegar. Yban btasqua.
Despegarse. Yban zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 56r Ms. 158. Voc. fol. fol 56r

7.1. -yban ab~. Apartar.

Apartar. Yban btasqua. Yo aparto d[e] él, zyban abtasqua; él aparta de mí, myban abtasqua; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.
Apartarse. Yban zemisqua. Con la misma construçión. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 17v Ms. 158. Voc. fol. fol 17v

8. umys b~. Pasar, tragar.

Pasar por el tragadero. Umys btasqua.
Pasarse por el tragadero. Umys amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 95v Ms. 158. Voc. fol. fol 95v

9. fihiste a~. Borrar.

Borrar. fihiste btasqua. l. aguezaque bgasqua.
Borrarse. fihiste amisqua
Borrado estar. fihiste atyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 24v Ms. 2922. Voc. fol. fol 24v

Ver también "Borrar": misqua, tasqua

10. yc b~. Pasarlo, llevarlo a otro lugar.

Echar una cosa en otra, generalmente. Yc btasqua, chahac to, échamela; mahac btanga, échatela, yc mataia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

Pegar fuego a otra cosa. Gataz yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96v Ms. 158. Voc. fol. fol 96v

Echarle mediçina. Mediçina yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64v Ms. 158. Voc. fol. fol 64v

Echar más. Ingue yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64v Ms. 158. Voc. fol. fol 64v

10.1. chahac b~. Transmitir enfermedad.

Pegome su enfermedad. Aiu chahac abta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96v Ms. 158. Voc. fol. fol 96v

11. zpquyquy yc b~. Pensar (echarle pensamiento).

Pensar = Zepquyquy yquybtasqua. l. Zebsunsuca. l. Yquy zebsunsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 33r Ms. 2923. fol. fol 33r

Ver también "Pensar": sunsuca, tasqua

12. anupquac a~. Achicar.

Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 6v Ms. 158. Voc. fol. fol 6v

Ver también "Achicar": anu, gasqua, quysqua, tasqua


II. sq. tr.

  • Mover.
 

Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua

1. ytas b~. Abrir, desenvolver o desdoblar.

Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.//
Abrirse desta manera. Ytas atasqua.
Abierto estar assí. Ytas atene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v

Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta

2. quyhyc a~. Cerrar.

Çerrar. Quyhyc btasqua.
Çerrado estar. Quyhyc atyene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 46v Ms. 158. Voc. fol. fol 46v

3. fac b~. Sacar.

Sacar echando fuera. Fac btasqua.
Sacar llebando a otra parte. Fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 112r Ms. 158. Voc. fol. fol 112r

Echar fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

4. gannyc b~. Pasar entre renglones.

Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96r Ms. 158. Voc. fol. fol 96r

5. sacan b~. Partir.

Partir. Sacan btasqua.
Partirse. Sacan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 94r Ms. 158. Voc. fol. fol 94r

6. tei b~. Abollar.

Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Voc. fol. fol 2r

7. asuhucaz ab~. Menear la cola.

Cola menear. Asuhuca zabtasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 40v Ms. 158. Voc. fol. fol 40v


III. sq. intr. Abrir. 

Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua

1. ytas a~. Abrirse, desenvolver o desdoblarse.

Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 2r Ms. 2924. fol. fol 2r


IV. sq. pl. tr. Transladarse muchas personas. (Corelativo de gusqua.) 
1. hui b~. Entrar multitud de personas.

Entrar uno. Hui zemisqua.
Entrar número de ellos. Hui chigusqua.
Entrar proseçión o multitud de jente junta. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

Ver también "gusqua-tasqua":

uwa central: tu™w̃ro - Entrar todos a la vez (Headland )


ys ~.
I. loc. v. Retirar, apartar o separar a alguien o algo de alguna cosa o de algún lugar. Correlativo de masqua. 

Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua

1. ys b~. Desprender, quitar.

Quitarse, desasirse, desencajarse. Ys amasqua.
Quitar assí. Ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 107v Ms. 158. Voc. fol. fol 107v

2. chues b~. Destetar.

Destetar. Chues btasqua.
Destetarse. Chues zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 57v Ms. 158. Voc. fol. fol 57v

3. ys b~. Escoger.

Escojer. Ys btasqua [o] ys zebiosuca [o] ys zemicusuca. Ymperatiuo, ysieu. Partisipios: ys chaieusuca, ys chaieua, ys chaieunynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74r Ms. 158. Voc. fol. fol 74r

4. ys b~. Faltar.

Faltar a misa. Misaz ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r

Faltar = Zegueza. l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á la Doctrina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 40r Ms. 2924. fol. fol 40r

Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse. Ys zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r


gazc i~.
I. loc. v. Sentarse cruzando una pierna sobre la otra. 

Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gazque itasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 19v Ms. 2922. Voc. fol. fol 19v

Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gaze itasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20v Ms. 158. Voc. fol. fol 20v


aubac i~.
I. loc. v. Arremeter, embestir, chocar. (lit. pasar a su encuentro). 

Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. Obac itasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v

Ver también "Acometer": casqua(2), misqua, tasqua


ys atyne.
I. loc. v. Estar acostumbrado. 

Acostunbrarse. Ys atyne [o] apquac aga [o] apquac aguene. Todos estos ynpersonales postpuestos al verbo de cuya acçión se trata, significan estar acostunbrado, abituado, echo; como, jugar bquysquas ysatyne, estoi acostumbrado a jugar [o] jugar bquysquas apquac aga [o] jugar bquysquas apquac aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v

Ver también "Estar acostumbrado":