De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = siɣua/ o /sihua
 
|IPA_GONZALEZ  = siɣua/ o /sihua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = siwa
+
|PROTO        = siwa
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Vulva de la mujer adulta. }}
+
{{I| s. | Vulva
 +
|def = de la mujer adulta
 +
}}
 
{{gra_2922|''Sihua'' ~ natura fæminæ provectæ ætatis.|52v}}
 
{{gra_2922|''Sihua'' ~ natura fæminæ provectæ ætatis.|52v}}
 
{{voc_158|Vergüenças de muger. ''Xigua''.|123r}}
 
{{voc_158|Vergüenças de muger. ''Xigua''.|123r}}
Línea 26: Línea 28:
 
...y al dicho yndio e yndia que hallo en el dicho bohio que dezia ser padres de los dichos muertos les oyo dezir que abian quitado el calabazo a la dicha muchacha cuando la mataron y que tenia como se lo abian quitado, la ''xigua'' llena de sangre...
 
...y al dicho yndio e yndia que hallo en el dicho bohio que dezia ser padres de los dichos muertos les oyo dezir que abian quitado el calabazo a la dicha muchacha cuando la mataron y que tenia como se lo abian quitado, la ''xigua'' llena de sangre...
  
|come    = Esta cita se tomó del ''Proceso por homicidio de dos niños'', ocurrido en 1586. Es un fragmento de la declaración dada por Pedro ''Sasicua'', de la parcialidad de ''Cheyoque'' el 26 de junio de 1586. Además del empleo  de la palabra muisca ''xigua'' para denominar a la vulva de la niña, llama la atención la analogía establecida entre la expresión 'quitar el calabazo' y la pérdida violenta de la virginidad. Probablemente exista una relación semántica entre 'zihi' 'vulva de la niña' y ''zihiba'' 'calabaza'.
+
|come    = Esta cita se tomó del ''Proceso por homicidio de dos niños'', ocurrido en 1586. Es un fragmento de la declaración dada por Pedro ''Sasicua'', de la parcialidad de ''Cheyoque'' el 26 de junio de 1586. Además del empleo  de la palabra muysca ''xigua'' para denominar a la vulva de la niña, llama la atención la analogía establecida entre la expresión 'quitar el calabazo' y la pérdida violenta de la virginidad. Probablemente exista una relación aún no establecida entre 'zihi' 'vulva de la niña' y ''zihiba'' 'calabaza'.
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
{{L_I| loc. n. | *Vagina quitada | ~s maza
 +
|def = Locución afrentosa
 
}}
 
}}
 +
{{gra_2922|Palabra afrentosas.<br> Nystytysa.<br> Naquas maza.<br> <u>Sihuas maza</u>.|52r}}
 +
{{sema|Quitar}}

Revisión actual del 19:34 23 mar 2024

xigua#I s. Vulva (de la mujer adulta) || xigua#L_I ~s maza loc. n. *Vagina quitada (Locución afrentosa)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

xigua, sihua

Fon. Gonz.*/siɣua/ o /sihua/ Cons. */siɣua/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Vulva ( de la mujer adulta. )

    Sihua ~ natura fæminæ provectæ ætatis. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 52v

    Vergüenças de muger. Xigua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r

    Ver también "Aparato reproductor": chinta, chyumy, guia, naqua, ne iomy, nea, nie, nieta, tymy, xigua, zihi


    Fuentes históricas:

    • "...y al dicho yndio e yndia que hallo en el dicho bohio que dezia ser padres de los dichos muertos les oyo dezir que abian quitado el calabazo a la dicha muchacha cuando la mataron y que tenia como se lo abian quitado, la xigua llena de sangre..."
      Transcripción y aporte de Jorge A. Gamboa M. Caciques e Indios, Rollo 47. AGN 972-987. Ubaque - 1586.
    Comentarios: Esta cita se tomó del Proceso por homicidio de dos niños, ocurrido en 1586. Es un fragmento de la declaración dada por Pedro Sasicua, de la parcialidad de Cheyoque el 26 de junio de 1586. Además del empleo de la palabra muysca xigua para denominar a la vulva de la niña, llama la atención la analogía establecida entre la expresión 'quitar el calabazo' y la pérdida violenta de la virginidad. Probablemente exista una relación aún no establecida entre 'zihi' 'vulva de la niña' y zihiba 'calabaza'.


    ~s maza.
    L.I. loc. n. *Vagina quitada ( Locución afrentosa. )

    Palabra afrentosas.
    Nystytysa.
    Naquas maza.
    Sihuas maza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 52r

    Ver también "Quitar": masqua, naqua, xigua