De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| sq. sin. intr. | Colocarse o ponerse alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada.}} {{pre|iza}}
 
{{I| sq. sin. intr. | Colocarse o ponerse alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada.}} {{pre|iza}}
{{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.<br>Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.|fol 33r}}
+
{{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.<br>Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.|33r}}
{{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.|fol 33r}}
+
{{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.|33r}}
  
 
{{sema|Colocar}}
 
{{sema|Colocar}}
Línea 14: Línea 14:
 
<!-- Con adverbios -->  
 
<!-- Con adverbios -->  
 
:1. '''hui i~'''. Hospedarse.
 
:1. '''hui i~'''. Hospedarse.
{{voc_158|Acojerse en casa de alguno. ''Aguenui izasqua''.|fol 4v}}
+
{{voc_158|Acojerse en casa de alguno. ''Aguenui izasqua''.|4v}}
  
 
:2. '''fac i~'''. Nacer.
 
:2. '''fac i~'''. Nacer.
{{voc_2922|Nacer. ''faque izasqua'' l. ''zemuysquynsuca''.|fol 63v}}
+
{{voc_2922|Nacer. ''faque izasqua'' l. ''zemuysquynsuca''.|63v}}
{{voc_158|Detrás de mí naçió. ''Isucas uacaza''.|fol 89v}}
+
{{voc_158|Detrás de mí naçió. ''Isucas uacaza''.|89v}}
  
 
:3. '''gahan i~'''. Ponerse a cuestas o detrás de alguien.
 
:3. '''gahan i~'''. Ponerse a cuestas o detrás de alguien.
{{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|fol 58r}}
+
{{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}}
{{voc_158|A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.|fol 5v}}
+
{{voc_158|A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.|5v}}
  
 
:4. '''zitan i~'''. Ponerse detrás.
 
:4. '''zitan i~'''. Ponerse detrás.
{{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|fol 58r}}
+
{{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}}
  
 
:5. '''hus i~''' Cobijarse.
 
:5. '''hus i~''' Cobijarse.
{{voc_158|Cobijarçe la capa o manta. ''Foi hus izasqua''.|fol 39r}}
+
{{voc_158|Cobijarçe la capa o manta. ''Foi hus izasqua''.|39r}}
  
 
:6. '''cus i~'''. Levantarse.
 
:6. '''cus i~'''. Levantarse.
{{voc_158|Leuantarse uno. ''Cus izasqua'' [o] ''cus zquysynsuca''.|fol 84r}}
+
{{voc_158|Leuantarse uno. ''Cus izasqua'' [o] ''cus zquysynsuca''.|84r}}
  
 
:7. '''quychyc i~'''. Acostarse de lado.
 
:7. '''quychyc i~'''. Acostarse de lado.
{{voc_158|Acostarse de lado. ''Quychyc izasqua''.|fol 5r}}
+
{{voc_158|Acostarse de lado. ''Quychyc izasqua''.|5r}}
  
 
:8. '''chytac i~'''. Tenderse a lo largo.
 
:8. '''chytac i~'''. Tenderse a lo largo.
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|fol 12v}}
+
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}}
  
 
<!-- Posposiciones -->  
 
<!-- Posposiciones -->  
Línea 43: Línea 43:
 
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br>
 
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br>
 
Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br>
 
Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br>
Abraçar. ''Es bquysqua, mis bquysqua''. Transiçión como, etc. Pretérito, es ''bquyquy''.|fol 2v}}
+
Abraçar. ''Es bquysqua, mis bquysqua''. Transiçión como, etc. Pretérito, es ''bquyquy''.|2v}}
 
{{sema|Abrazar}}
 
{{sema|Abrazar}}
  
 
:10. '''zfihiste i~'''. Arrimarse.
 
:10. '''zfihiste i~'''. Arrimarse.
{{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|fol 19v}}
+
{{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|19v}}
  
 
:11. '''isuhuquys i~'''. Tenderse a lo largo.
 
:11. '''isuhuquys i~'''. Tenderse a lo largo.
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|fol 12v}}
+
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}}
  
 
<!-- Locuciones -->
 
<!-- Locuciones -->
 
:12. '''chahan i~'''. Pegárseme.  
 
:12. '''chahan i~'''. Pegárseme.  
{{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.|fol 96v}}
+
{{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.|96v}}
  
 
{{sema|Pegar}}
 
{{sema|Pegar}}
  
 
:13. '''yc a~'''. Cumplirse, terminarse.
 
:13. '''yc a~'''. Cumplirse, terminarse.
{{voc_158|Cumplirse. ''Yc azasqua''.|fol 46r}}
+
{{voc_158|Cumplirse. ''Yc azasqua''.|46r}}
  
 
:14.'''ys i~'''. Chocarse.  
 
:14.'''ys i~'''. Chocarse.  
{{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.|fol 120v}}
+
{{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.|120v}}
  
 
:15. '''chihizec i~'''. Ahorcarse (ponerse al laso).
 
:15. '''chihizec i~'''. Ahorcarse (ponerse al laso).
{{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.|fol 9v}}
+
{{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.|9v}}
  
 
:16. '''hichan i~'''. Sentarse (ponerse/hacerse en el suelo).
 
:16. '''hichan i~'''. Sentarse (ponerse/hacerse en el suelo).
{{voc_2922|Sentarse. ''hichan izasqua''. l. ''hichan ityhisqua''. Vide asentarse.|fol 86v}}
+
{{voc_2922|Sentarse. ''hichan izasqua''. l. ''hichan ityhisqua''. Vide asentarse.|86v}}
  
  
  
 
{{II| sq. sin. tr. | Colocar o poner alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada. }} {{imp|zo}}
 
{{II| sq. sin. tr. | Colocar o poner alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada. }} {{imp|zo}}
{{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|fol 57v}}
+
{{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|57v}}
 
{{sema|Poner}}
 
{{sema|Poner}}
  
Línea 79: Línea 79:
  
 
:1. '''gahan b~'''. Poner a cuestas o detrás de alguien.
 
:1. '''gahan b~'''. Poner a cuestas o detrás de alguien.
{{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.|fol 5v}}
+
{{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.|5v}}
  
 
:2. '''siec b~'''. Echar al agua.
 
:2. '''siec b~'''. Echar al agua.
{{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.|fol 65r}}
+
{{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.|65r}}
  
 
:3. '''hus b~''' Cobijar.
 
:3. '''hus b~''' Cobijar.
{{voc_158|Cobijar a otro d[e] esta manera. ''Hos bzasqua''.|fol 39r}}
+
{{voc_158|Cobijar a otro d[e] esta manera. ''Hos bzasqua''.|39r}}
  
 
:4. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender. Ver [[muysqua]].
 
:4. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender. Ver [[muysqua]].
{{voc_158|Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. ''Zmuysqua''; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por ''bzasqua''.|fol 101r}}
+
{{voc_158|Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. ''Zmuysqua''; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por ''bzasqua''.|101r}}
  
 
:5. '''sue/maba b~'''. Maldecir.
 
:5. '''sue/maba b~'''. Maldecir.
{{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.|fol 48v}}
+
{{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.|48v}}
{{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l.  ''achuta sue bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|fol 61r}}
+
{{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l.  ''achuta sue bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|61r}}
  
 
:6. '''choc b~'''. Aderezar, componer, adornar.
 
:6. '''choc b~'''. Aderezar, componer, adornar.
{{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|fol 7r}}
+
{{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|7r}}
{{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|fol 43v}}  
+
{{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|43v}}  
  
 
{{sema|Aderezar}}
 
{{sema|Aderezar}}
  
 
:7. '''ytuc b~'''. Vaciar.  
 
:7. '''ytuc b~'''. Vaciar.  
{{voc_158|Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. ''Ytuc bzasqua''.|fol 122v}}
+
{{voc_158|Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. ''Ytuc bzasqua''.|122v}}
  
 
:8. ''' agyc b~'''. Hacer cargo (lit. poner encima de otro).
 
:8. ''' agyc b~'''. Hacer cargo (lit. poner encima de otro).
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|fol 5v}}
+
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}}
 
{{sema|Culpar}}
 
{{sema|Culpar}}
  
 
:9. '''cam b~'''. Asir.
 
:9. '''cam b~'''. Asir.
{{voc_158|Asir. ''Cam bzasqua'' [o] ''cam bquysqua'' [o] ''yc bquysqua''.|fol 21r}}
+
{{voc_158|Asir. ''Cam bzasqua'' [o] ''cam bquysqua'' [o] ''yc bquysqua''.|21r}}
 
{{sema|Asir}}
 
{{sema|Asir}}
  
  
 
{{III| sq. sin. tr. | Elegir, poner a alguien en un cargo.}}
 
{{III| sq. sin. tr. | Elegir, poner a alguien en un cargo.}}
{{voc_158|Elegir. ''Bzasqua''; como, ''ie priostre chibza'', ya emos elegido priostre; ''ie corregidor anza'', ya an elegido corregidor; disen también ''ianquy chipsihipquaz iaga'', ya tenemos casique.|fol 68r}}
+
{{voc_158|Elegir. ''Bzasqua''; como, ''ie priostre chibza'', ya emos elegido priostre; ''ie corregidor anza'', ya an elegido corregidor; disen también ''ianquy chipsihipquaz iaga'', ya tenemos casique.|68r}}
  
 
{{I| loc. v. | Hartarse, cansarse. | yc a~ }}
 
{{I| loc. v. | Hartarse, cansarse. | yc a~ }}
{{voc_2922|Hartarse de hacer algo. ''Chahac azasqua'' puesto al fin del verbo. v.g. ''Zequyby,z, chahac aza''. harteme de dormir. ''Aquyby,z, yquy azasquaza'': no se harta de dormir.|fol 54v}}
+
{{voc_2922|Hartarse de hacer algo. ''Chahac azasqua'' puesto al fin del verbo. v.g. ''Zequyby,z, chahac aza''. harteme de dormir. ''Aquyby,z, yquy azasquaza'': no se harta de dormir.|54v}}
  
 
{{I| loc. v. | Reír a carcajadas (Poner alta mi risa). | zgyguaz guat b~ }}
 
{{I| loc. v. | Reír a carcajadas (Poner alta mi risa). | zgyguaz guat b~ }}
{{voc_158|Carcajadas de rrisa. ''Zgyuaz guate bzasqua'' [o] ''zgyuaz guate bsuasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bzasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bsuasqua''. |fol 36v}}
+
{{voc_158|Carcajadas de rrisa. ''Zgyuaz guate bzasqua'' [o] ''zgyuaz guate bsuasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bzasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bsuasqua''. |36v}}
  
 
{{sema|Reír}}
 
{{sema|Reír}}

Revisión del 02:54 29 ene 2013

zasqua#I sq. sin. intr. Ponerse, echarse, colocarse, asignarse, *quedar (en un lugar o condición determinada. Es verbo singular) || zasqua#II sq. sin. tr. Echar, colocar, poner (en un lugar o condición determinada) || zasqua#III sq. sin. tr. Elegir (poner a alguien en un cargo).  || zasqua#L_I yc a~ loc. v. Hartarse, cansarse.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zasqua, tzasqua, ʒhasqua

Fon. Gonz.*/tʂaskua/ Cons. */tsaskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. sin. intr. Colocarse o ponerse alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada. 
    Pret. iza.

    Caer en el lodo. Usuac izasqua [o] usuac zebenansuca.
    Caer en el agua. Siec izasqua [o] siegac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Caer en la tierra. Hichas, izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Ver también "Colocar": bisqua, pquysqua, tysqua, zasqua

    1. hui i~. Hospedarse.

    Acojerse en casa de alguno. Aguenui izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    2. fac i~. Nacer.

    Nacer. faque izasqua l. zemuysquynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 63v

    Detrás de mí naçió. Isucas uacaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v

    3. gahan i~. Ponerse a cuestas o detrás de alguien.

    Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

    A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    4. zitan i~. Ponerse detrás.

    Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

    5. hus i~ Cobijarse.

    Cobijarçe la capa o manta. Foi hus izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    6. cus i~. Levantarse.

    Leuantarse uno. Cus izasqua [o] cus zquysynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84r

    7. quychyc i~. Acostarse de lado.

    Acostarse de lado. Quychyc izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r

    8. chytac i~. Tenderse a lo largo.

    A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    9. ais i~. Abrazar.

    Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
    Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
    Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

    Ver también "Abrazar": chosqua(2), i, quysqua(2), zasqua

    10. zfihiste i~. Arrimarse.

    Arrimarse. Afihiste izasqua [o] afihiste zequysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    11. isuhuquys i~. Tenderse a lo largo.

    A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    12. chahan i~. Pegárseme.

    Pegárseme. Chahas afihibynsuca [o] chahas apquihistansuca [o] chahan azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v

    Ver también "Pegar": fihibynsuca, fihibysuca, hymne, quyhytansuca, quyhytasuca, zasqua

    13. yc a~. Cumplirse, terminarse.

    Cumplirse. Yc azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

    14.ys i~. Chocarse.

    Topar con la pared o con otra cosa. Ys izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120v

    15. chihizec i~. Ahorcarse (ponerse al laso).

    Ahorcarse. Chihizec izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    16. hichan i~. Sentarse (ponerse/hacerse en el suelo).

    Sentarse. hichan izasqua. l. hichan ityhisqua. Vide asentarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 86v



    II. sq. sin. tr. Colocar o poner alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada. 
    Imp. zo.

    Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 57v

    Ver también "Poner": muysqua, nysqua(2), suasqua, zasqua

    uwa central: cháquinro/jáquinro - Poner (Headland )
    1. gahan b~. Poner a cuestas o detrás de alguien.

    Acuestas poner. Agahan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    2. siec b~. Echar al agua.

    Echar en agua para que se rremoje. Siec bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    3. hus b~ Cobijar.

    Cobijar a otro d[e] esta manera. Hos bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    4. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender. Ver muysqua.

    Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. Zmuysqua; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    5. sue/maba b~. Maldecir.

    Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 48v

    Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 61r

    6. choc b~. Aderezar, componer, adornar.

    Adereçar. Choc bgasqua [o] choc bquysqua [o] choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

    Componer, poner vien. Choc bquysqua [o] choc bzasqua [o] choc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v

    Ver también "Aderezar": gasqua, quysqua(2), zasqua

    7. ytuc b~. Vaciar.

    Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. Ytuc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v

    8. agyc b~. Hacer cargo (lit. poner encima de otro).

    Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Ver también "Culpar": nysqua(2), sipquagosqua, sipquasuca, zasqua, zysqua

    9. cam b~. Asir.

    Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    Ver también "Asir": cam, cuzene, quysqua(2), zasqua


    III. sq. sin. tr. Elegir, poner a alguien en un cargo. 

    Elegir. Bzasqua; como, ie priostre chibza, ya emos elegido priostre; ie corregidor anza, ya an elegido corregidor; disen también ianquy chipsihipquaz iaga, ya tenemos casique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r


    yc a~.
    I. loc. v. Hartarse, cansarse. 

    Hartarse de hacer algo. Chahac azasqua puesto al fin del verbo. v.g. Zequyby,z, chahac aza. harteme de dormir. Aquyby,z, yquy azasquaza: no se harta de dormir. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 54v


    zgyguaz guat b~.
    I. loc. v. Reír a carcajadas (Poner alta mi risa). 

    Carcajadas de rrisa. Zgyuaz guate bzasqua [o] zgyuaz guate bsuasqua [o] zgyuaz gyc bzasqua [o] zgyuaz gyc bsuasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v

    Ver también "Reír": gyguasuca, gyua, suasqua, zasqua