De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βahakuka
 
|IPA_GONZALEZ  = βahakuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = βhakuka
+
|PROTO        = βhakuka
 
|MORFOLOGIA    = Prob. [[faha]] [[cuca]]
 
|MORFOLOGIA    = Prob. [[faha]] [[cuca]]
 
}}
 
}}
  
{{L_I| loc. adv. | De balde, en vano. }}
+
{{I| loc. adv. | De balde, en vano. |cit=
{{voc_158|En uano. ''Hacazaca'' [o] ''fahacuca''.|73v}}
 
{{manuscrito_2924|De balde = ''fahacuca''. l. ''puynucà''. l. ''puiná'' l. ''haca caque''.|27r}}
 
{{sema|En vano}}
 
  
:1. Acaso (arcaísmo que significa "en vano").
 
{{voc_158|Acaso. ''Fahacuca'' [o] ''pquynuca''.|4r}}
 
{{sema|Sin más ni más}}
 
  
{{come|La acepción de ''acaso'' la encontramos en el siguiente texto de 1652:<br>
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{gra_lugo|2    ''<u>Bhacûca</u> ɣnʒha fiſtacâ jurar vmqɣguâ''?|146r}}
 +
{{gra_lugo|2    Has jurado algun juramento en vano?|128r}}
 +
{{voc_158|En uano. ''Hacazaca'' [o] ''faha cuca''.|73v}}
 +
{{manuscrito_2924|De balde &#61; ''faha cuca''. l. ''puynucà''. l. ''puiná'' l. ''haca caque''.|27r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Acaso (arcaísmo que significa "en vano").
 +
| sema = Sin más ni más
 +
 
 +
 
 +
| come=
 +
 
 +
La acepción de ''acaso'' la encontramos en el siguiente texto de 1652:<br>
 
- "De la gramática española en esta copla no se hizo caso, porque ella parece <u>hecha acaso</u>. Porque aquel ''descuadernado volumen'' no tiene partícula que muestre ser persona que hace, ni que padece; de ''el'' ni ''al'', que son las notas con que nuestro español señala nominativo o acusativo, acción o pasión."<br><br>
 
- "De la gramática española en esta copla no se hizo caso, porque ella parece <u>hecha acaso</u>. Porque aquel ''descuadernado volumen'' no tiene partícula que muestre ser persona que hace, ni que padece; de ''el'' ni ''al'', que son las notas con que nuestro español señala nominativo o acusativo, acción o pasión."<br><br>
Domínguez Camargo, Hernando. Lucifer en romance de romance en tinieblas, paje de hacha de una noche culta... En ''Invectiva apologética - 1652''. Giovanni Meo Zilio, Ayacucho (Caracas), 1986. RAE - CORDE.}}
+
Domínguez Camargo, Hernando. Lucifer en romance de romance en tinieblas, paje de hacha de una noche culta... En ''Invectiva apologética - 1652''. Giovanni Meo Zilio, Ayacucho (Caracas), 1986. RAE - CORDE.
 +
 
 +
 
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Acaso. ''Faha cuca'' [o] ''pquynuca''.|4r}}
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
En vano}}

Revisión actual - 09:16 17 sep 2025

faha cuca#I loc. adv. De balde, en vano.  || faha cuca#II  || faha cuca#III  || faha cuca#IV  || faha cuca#V  || faha cuca#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

faha cuca, bhacûca

Fon. Gonz.*/βahakuka/ Cons. */βaha kuka/
Morf. Prob. faha cuca
    {{{GRUPO}}}
    I. loc. adv. De balde, en vano. 

    Ver también " En vano ": faha cuca

    2 Bhacûca ɣnʒha fiſtacâ jurar vmqɣguâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 146r

    2 Has jurado algun juramento en vano? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 128r

    En uano. Hacazaca [o] faha cuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v

    De balde = faha cuca. l. puynucà. l. puiná l. haca caque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 27r

    1. Acaso (arcaísmo que significa "en vano").

      Acaso. Faha cuca [o] pquynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

      Ver también " Sin más ni más ": faha cuca, pquynuca

      Comentarios: La acepción de acaso la encontramos en el siguiente texto de 1652:

      - "De la gramática española en esta copla no se hizo caso, porque ella parece hecha acaso. Porque aquel descuadernado volumen no tiene partícula que muestre ser persona que hace, ni que padece; de el ni al, que son las notas con que nuestro español señala nominativo o acusativo, acción o pasión."

      Domínguez Camargo, Hernando. Lucifer en romance de romance en tinieblas, paje de hacha de una noche culta... En Invectiva apologética - 1652. Giovanni Meo Zilio, Ayacucho (Caracas), 1986. RAE - CORDE.