m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 21 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = mʷɨska | |IPA_GONZALEZ = mʷɨska | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO1 = *mani-iska |
| − | |FON = * | + | |PROTO = *mɨnska |
| + | |FON = *məska | ||
|COM = | |COM = | ||
<!-- | <!-- | ||
| − | El clouster- | + | El clouster-skʷ- devino w en uwa? (Mostrar mayor evidencia). Queda por explicar la aparición de b/m inicial, aunque la evolución en barí pudo haber sido bəskiɾe → bəstiɾe → bətiɾə → bədiɾə.--> |
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
|SWADESH = 28 | |SWADESH = 28 | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| s. |Hombre, persona, humano | + | {{I| s. | Hombre/s, persona/s, humano/a/os/as |cit= |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Hombre. ''Muysca''.|82r}} | {{voc_158|Hombre. ''Muysca''.|82r}} | ||
{{voc_158|Hombre de uien. ''Muysca cho''.|82r}} | {{voc_158|Hombre de uien. ''Muysca cho''.|82r}} | ||
{{voc_158|Otra persona. ''Uchas muysca'' [o] ''yechy muysca''. |92r}} | {{voc_158|Otra persona. ''Uchas muysca'' [o] ''yechy muysca''. |92r}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ||
| − | + | <!-- | |
| − | + | muzo | |
| + | uwa | ||
| + | --> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{muisquismo|mosca}} | {{muisquismo|mosca}} | ||
| + | {{muisquismo|musca}} | ||
| + | {{muisquismo|muesca}} | ||
{{muisquismo|muexca}} | {{muisquismo|muexca}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Gente, personas. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Gente. ''Muysca''.|78r}} | {{voc_158|Gente. ''Muysca''.|78r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{mot|mani|gente|Mogollón}} | ||
| + | {{mot|bədiɾə|gente|Santos}} | ||
| + | {{mot|barira|gente|Santos}} | ||
| + | {{mbp|iʃka|gente|Trillos}} | ||
| + | {{mbp|shca|gente|ILV, 74}} | ||
| + | {{arh|iʔkɨ|gente|Huber & Reed}} | ||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Hombre|sema1= | ||
| + | |||
| + | |||
| − | {{II| s. |Natural, nativo, indígena | | + | |
| + | Simio}} | ||
| + | |||
| + | {{II| s. | Natural, nativo, indígena | | ||
|def=Nacido en un lugar determinado | |def=Nacido en un lugar determinado | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Natural de aquí. ''Sin <u>muysca</u>''. <nowiki>=</nowiki>|89v}} | {{voc_158|Natural de aquí. ''Sin <u>muysca</u>''. <nowiki>=</nowiki>|89v}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Indio, indígena. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | | come= | ||
| + | |||
| + | El significado de esta subacepción habría surgido a finales del siglo XVI. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Todos somos yndios de por aí. ''Azonuca fahac chia muysca fuyze gue''.|119v}} | {{voc_158|Todos somos yndios de por aí. ''Azonuca fahac chia muysca fuyze gue''.|119v}} | ||
{{voc_158|Cada yndio tiene tres labranzas. ''Muysca ata muysca ata ata mica fuyze gue''.|32r}} | {{voc_158|Cada yndio tiene tres labranzas. ''Muysca ata muysca ata ata mica fuyze gue''.|32r}} | ||
| − | + | }} | |
| + | }} | ||
{{III| s. |*Parto humano, nacimiento humano<!--Nacido, nacidos, el que nace, o los que nacen -->| | {{III| s. |*Parto humano, nacimiento humano<!--Nacido, nacidos, el que nace, o los que nacen -->| | ||
|def= | |def= | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Morir de parto <nowiki>=</nowiki> ''<u>muysca</u>c bgysqua'' <nowiki>=</nowiki>|88r}} | {{voc_158|Morir de parto <nowiki>=</nowiki> ''<u>muysca</u>c bgysqua'' <nowiki>=</nowiki>|88r}} | ||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | Esta acepción puede interpretarse como un 'participio' (notación colonial) del verbo 'muysquynsuca' (nacer los seres humanos). | ||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Nacer}} | ||
{{IV| adj. | Humano, corporal, del cuerpo humano | | {{IV| adj. | Humano, corporal, del cuerpo humano | | ||
|def = Relativo al cuerpo humano ó a la condición biológica del ser humano | |def = Relativo al cuerpo humano ó a la condición biológica del ser humano | ||
|gra = Sin 'a' final. La morfología no es del todo clara | |gra = Sin 'a' final. La morfología no es del todo clara | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{cat_158|''Cuhupqua a<u>muysque</u> hus zonac aguequa sis gue''<br> | {{cat_158|''Cuhupqua a<u>muysque</u> hus zonac aguequa sis gue''<br> | ||
Las çiete corporaleʃ son eſtas <nowiki>=</nowiki>|134r}} | Las çiete corporaleʃ son eſtas <nowiki>=</nowiki>|134r}} | ||
| Línea 66: | Línea 188: | ||
Y como también dijimos había sucedido en esta tierra fría, donde por llamar en su lengua ''<u>Muexca</u>'' al hombre, los llamaron los españoles á todos los indios Moscas, acomodándola á su idioma. | Y como también dijimos había sucedido en esta tierra fría, donde por llamar en su lengua ''<u>Muexca</u>'' al hombre, los llamaron los españoles á todos los indios Moscas, acomodándola á su idioma. | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión actual - 09:21 17 sep 2025
muysca#I s. Hombre/s, persona/s, humano/a/os/as || muysca#II s. Natural, nativo, indígena (Nacido en un lugar determinado) || muysca#III s. *Parto humano, nacimiento humano || muysca#IV adj. Humano, corporal, del cuerpo humano (Relativo al cuerpo humano ó a la condición biológica del ser humano) || muysca#V || muysca#L I
muysca, muesca, muexca, muisca, muɣsca, muɣscà
- Gente, personas.
Gente. Muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78r
- Indio, indígena.
Todos somos yndios de por aí. Azonuca fahac chia muysca fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Cada yndio tiene tres labranzas. Muysca ata muysca ata ata mica fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32r
Comentarios: El significado de esta subacepción habría surgido a finales del siglo XVI.
- "Y como también dijimos había sucedido en esta tierra fría, donde por llamar en su lengua Muexca al hombre, los llamaron los españoles á todos los indios Moscas, acomodándola á su idioma."
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales - Vol. III. Casa editorial de Medardo Rivas Pág. 125. Bogotá - 1892.
Ver también " Hombre ": muysca, sue inza, sue muyhyza
Ver también " Simio ": mizegui, muysca, muysco
Hombre. Muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Hombre de uien. Muysca cho. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Otra persona. Uchas muysca [o] yechy muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Ver muisquismo mosca.
Ver muisquismo musca.
Ver muisquismo muesca.
Ver muisquismo muexca.
Natural de aquí. Sin muysca. = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
Comentarios: Esta acepción puede interpretarse como un 'participio' (notación colonial) del verbo 'muysquynsuca' (nacer los seres humanos).
Ver también " Nacer ": isquyn, xisqua(3), zasqua
Morir de parto = muyscac bgysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
Cuhupqua amuysque hus zonac aguequa sis gue
Las çiete corporaleʃ son eſtas = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 134r
Fuentes históricas:
