m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = tʂokam | |IPA_GONZALEZ = tʂokam | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO1 = 'kakka |
| + | |PROTO = ***'kʲeukka-ma → *'kʲokkam (DUDOSO) | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| s. | Año. | + | {{I| s. | Año. |cit= |
| − | |||
| − | |||
| − | + | ||
| − | {{voc_158|El año pasado, antaño. '' | + | {{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}} |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{tuf|bára|año|Headland}} | ||
| + | {{mbp|kɨggi|año|Huber & Reed}} | ||
| + | {{arh|kʉggi|año|Frank}} | ||
| + | {{kog|kággi|año|Huber & Reed}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Tiempo}} | ||
| + | |||
| + | {{L_I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocam ana''.|68v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{L_I| loc. adv.| Hogaño, el presente año, el año presente | ~ ata|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{gra_lugo|...''ɣnga xis <u>ʒhòcam ata</u> fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ''.|157v}} | ||
| + | {{gra_lugo|...''te mando que te confießes este año quatro vezes''.|139v}} | ||
{{fuentes_historicas}} | {{fuentes_historicas}} | ||
| Línea 20: | Línea 52: | ||
|fuente = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales | |fuente = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales | ||
|pagina = 308. Tomo 3 | |pagina = 308. Tomo 3 | ||
| − | |editorial = | + | |editorial = Casa editorial de Medardo Rivas |
|ano = 1892 | |ano = 1892 | ||
|lugar = Bogotá | |lugar = Bogotá | ||
| Línea 28: | Línea 60: | ||
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía''; | ...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía''; | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión actual - 09:26 17 sep 2025
zocam#I s. Año. || zocam#II || zocam#III || zocam#IV || zocam#V || zocam#L I ~ ana/~ atna, ~ ata loc. adv. Hace un año., Hogaño, el presente año, el año presente
zocam, ʒhòcam
- "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892. archive.org.
Ver también " Tiempo ": quim, sua(2), zocam
Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
L.I. loc. adv. Hace un año.
El año pasado, antaño. Zocam ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v
L.I. loc. adv. Hogaño, el presente año, el año presente
...ɣnga xis ʒhòcam ata fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 157v
...te mando que te confießes este año quatro vezes. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 139v
Fuentes históricas:
