De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 5v
 
|siguiente = fol 5v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_5r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_5r.jpg
 +
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
  
 
<br>  
 
<br>  
 
#Acordarʃe  tenerlo en la memoría, '''[[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[sucune|su'''[-]<br>'''cune]]  [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[pquane]]''' &#61; <br>
 
#Acordarʃe  tenerlo en la memoría, '''[[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[sucune|su'''[-]<br>'''cune]]  [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[pquane]]''' &#61; <br>
#Acordarʃelo a otro,  no ai Verbo actíuo  podraʃe <br>deʃir aʃi,  '''[[cha-|cha]][[hac]] <sup>[[a-|a]]</sup><s>mi</s>[[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]]<ref>Creemos que originalmente era '''aguques''', tal como aparece en el 2922.</ref> [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]]'''.  <br>direismelo y acorʃeme ha, <br>
+
#Acordarʃelo a otro,  no ai Verbo actíuo  podraʃe <br>deʃir aʃi,  '''[[cha-|cha]][[hac]] <sup>[[a-|a]]</sup><s>mi</s>[[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]]<ref>Creemos que originalmente era '''aguques''', tal como aparece en el 2922.</ref> [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]]'''.  <br>direismelo y acorʃeme ha, <br>
 
#Acortar algo &#61;  '''[[a-|a]][[suhuca|suca]][[-za|za]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suhuca|suca]][[-za|z]]'''-<br>'''[[-b|b]][[quysqua]]''' &#61; <br>
 
#Acortar algo &#61;  '''[[a-|a]][[suhuca|suca]][[-za|za]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suhuca|suca]][[-za|z]]'''-<br>'''[[-b|b]][[quysqua]]''' &#61; <br>
#Acoʃar alguno Con mal tratamiento &#61;  '''zemaísuca'''. <br>
+
#Acoʃar alguno Con mal tratamiento &#61;  '''[[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[baisuca|maísuca]]'''. <br>
#Acoʃar a otro  Correr traʃ el &#61;  '''zemohoisuca''' &#61; <br>
+
#Acoʃar a otro  Correr traʃ el &#61;  '''[[z-|ze]][[-m|mo]][[hoisuca]]''' &#61; <br>
#Acoſtarʃe para dormir &#61;  '''aizegusqua &#61; aiagu'''.  <br>
+
#Acoſtarʃe para dormir &#61;  '''[[ai]][[z-|ze]][[gusqua]] &#61; [[ai]][[a-|a]][[gusqua|gu]]'''.  <br>
#Acoſtarʃe  eſto es tenderʃe en el ʃuelo &#61;  '''hichas'''- <br>'''izasqua'''  <br>
+
#Acoſtarʃe  eſto es tenderʃe en el ʃuelo &#61;  '''[[hicha]][[-s|s]]'''- <br>'''[[i-|i]][[zasqua]]'''  <br>
#Acoſtado  eſtar deſta manera &#61;  '''hichas ízone'''  <br>
+
#Acoſtado  eſtar deſta manera &#61;  '''[[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]'''  <br>
#Acoſtado eſtar &#61;  '''quypquac izone camac ízone''':  <br>'''hichas izonequychyc izone'''&#61;  <br>
+
#Acoſtado eſtar &#61;  '''[[quypqua]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]] [[cama]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''':  <br>'''[[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]][[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''&#61;  <br>
#Acoſtarʃe de lado &#61;  '''quychyc ízasqua'''&#61;  <br>
+
#Acoſtarʃe de lado &#61;  '''[[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''&#61;  <br>
#Acoſtado eſtar aʃi -  '''quychyc ízone'''.  <br>
+
#Acoſtado eſtar aʃi -  '''[[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''.  <br>
#Acoſtar de lado a otra coʃa &#61;  '''quychẏc bzasqua'''.&#61;  <br>'''hycha quychyczo''',  acoſtarʃe bocarriba&#61;  <br>
+
#Acoſtar de lado a otra coʃa &#61;  '''[[quychy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]'''.&#61;  <br>'''[[hischa|hycha]] [[quychy]][[-c|c]][[zasqua|zo]]''',  acoſtarʃe bocarriba&#61;  <br>
#Acoſtarse bcarriba &#61;  '''ybcac ízasqua'''-  <br>
+
#Acoſtarse bcarriba &#61;  '''[[ybca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''-  <br>
#Acoſtado eſtar aʃi, '''ybcac izone''' &#61; <br>
+
#Acoſtado eſtar aʃi, '''[[ybca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''' &#61; <br>
#Acoſtar boca ariba a otro &#61;  '''ybcac bzasqua'''&#61;  <br>
+
#Acoſtar boca ariba a otro &#61;  '''[[ybca]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]'''&#61;  <br>
#Acoſtarʃe boca arriba diʃeʃe tambien,  '''hyc izasqua''', <br>{{lat|L,}} '''híchas ízasqua'''= <br>
+
#Acoſtarʃe boca arriba diʃeʃe tambien,  '''[[hy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua]]'''= <br>
#Acoſtarʃe bocabajo &#61;  '''saca fihist  ízasqua''', {{lat|L,}} <br>'''fihizqua, fihist izasqua'''-  <br>
+
#Acoſtarʃe bocabajo &#61;  '''[[saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[fihizqua]], [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua]]'''-  <br>
#Acoſtado  eſtar assi &#61;  '''saca fihist  izone''', {{lat|L,}} '''fihi'''[-]<br>'''zqua, fihist  ízone''' &#61; <br>{{der|Acoſtar a otro}}
+
#Acoſtado  eſtar assi &#61;  '''[[saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[fihizqua|fihi'''[-]<br>'''zqua]], [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''' &#61; <br>{{der|Acoſtar a otro}}
 
}}
 
}}
  
 
 
|morfo_r =
 
 
# Acordárselo a otro. No ai verbo actiuo. Podráse desir así: '''[[cha-|cha]][[hac]] [[a-|<s>mi</s>a]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]] [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]]''', diréismelo y acordéme he.<br>
 
# Acortar algo. '''[[a-|A]][[suhuca|suca]][[-za|za]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[suhuca|suca]][[-za|za]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
 
# Acosar alguno con mal tratamiento. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[baisuca|maisuca]]'''.<br>
 
# Acosar a otro, correr tras él. '''[[z-|Ze]][[-m|mo]][[hoisuca]]'''.<br>
 
# Acostarse para dormir. '''[[ai|Ai]] [[z-|ze]][[gusqua]], [[ai]] [[a-|a]][[gusqua|gu]]'''.<br>
 
# Acostarse, esto es tenderse en el suelo. '''[[hicha|Hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Acostado, estar desta manera. '''[[hicha|Hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 
# Acostado estar. '''[[quypqua|Quypqua]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]], [[cama]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]], [[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]], [[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 
# Acostarse de lado. '''[[quychy|Quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Acostado estar así. '''[[quychy|Quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 
# Acostar de lado a otra cosa. '''[[quychy|Quychy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]], [[hischa|hycha]] [[quychy]][[-c|c]][[zasqua|zo]]''', acostarse bocarriba.<br>
 
# Acostarse bocarriba. '''[[ybca|Ybca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Acostado, estar así. '''[[ybca]]c [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 
# Acostar boca arriba a otro. '''[[ybca|Ybca]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Acostarse boca arriba dísese también, '''[[hy]]c [[i-|i]][[zasqua]]''' [o] '''[[hicha|hicha]]s [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Acostarse bocabajo. '''[[saca|Saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua]]''' [o] '''[[fihizqua]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Acostado, estar assí. '''[[saca|Saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''' [o] '''[[fihizqua]], [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 15:18 10 mar 2018

Lematización[1]

  1. Acordarʃe tenerlo en la memoría, zepquen asu[-]
    cune
    zepquen apquane
    =
  2. Acordarʃelo a otro, no ai Verbo actíuo podraʃe
    deʃir aʃi, chahac amiguques[2] zepquen aganga.
    direismelo y acorʃeme ha,
  3. Acortar algo = asucazac bgasqua, L, asucaz-
    bquysqua =
  4. Acoʃar alguno Con mal tratamiento = zebmaísuca.
  5. Acoʃar a otro Correr traʃ el = zemohoisuca =
  6. Acoſtarʃe para dormir = aizegusqua = aiagu.
  7. Acoſtarʃe eſto es tenderʃe en el ʃuelo = hichas-
    izasqua
  8. Acoſtado eſtar deſta manera = hichas izone
  9. Acoſtado eſtar = quypquac izone camac izone:
    hichas izone, quychyc izone=
  10. Acoſtarʃe de lado = quychyc izasqua=
  11. Acoſtado eſtar aʃi - quychyc izone.
  12. Acoſtar de lado a otra coʃa = quychyc bzasqua.=
    hycha quychyczo, acoſtarʃe bocarriba=
  13. Acoſtarse bcarriba = ybcac izasqua-
  14. Acoſtado eſtar aʃi, ybcac izone =
  15. Acoſtar boca ariba a otro = ybcac bzasqua=
  16. Acoſtarʃe boca arriba diʃeʃe tambien, hyc izasqua,
    L, hichas izasqua=
  17. Acoſtarʃe bocabajo = saca fihist izasqua, L,
    fihizqua, fihist izasqua-
  18. Acoſtado eſtar assi = saca fihist izone, L, fihi[-]
    zqua
    , fihist izone
    =
    Acoſtar a otro
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 5r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que originalmente era aguques, tal como aparece en el 2922.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.





|texto =

5.

Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquen asucune, zepquen apquane.
Acordárselo a otro. No ai verbo actiuo. Podráse desir así: chahac miguques[1] zepquen aganga, diréismelo y acordéme he[2] .
Acortar algo. Asucazac bgasqua [o] asucazac[3] bquysqua.
Acosar alguno con mal tratamiento[4] . Zemaisuca.
Acosar a otro, correr tras él. Zemohoisuca.
Acostarse para dormir. Ai zegusqua, aiagu.[5]
Acostarse, esto es tenderse en el suelo. Hichas izasqua.
Acostado, estar desta manera. Hichas izone.
Acostado estar. Quypquac izone, camac izone, hichas izone, quychyc izone.
Acostarse de lado. Quychyc izasqua.
Acostado estar así. Quychyc izone.
Acostar de lado a otra cosa. Quychyc bzasqua, hycha quychyczo, acostarse bocarriba.
Acostarse bocarriba[6] . Ybcac izasqua.
Acostado, estar así. Ybcac izone.
Acostar boca arriba a otro. Ybcac bzasqua.
Acostarse boca arriba dísese también, hyc izasqua [o] hichas izasqua.
Acostarse bocabajo. Saca fihist izasqua [o] fihizqua fihist izasqua.
Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone.

}}

  1. Nuevo: Creemos que originalmente era aguques, tal como aparece en el 2922.
  2. En el ms., "direísmelo y acorseme ha".
  3. Aunque el final de esta palabra está ilegible, parece que esta sería su forma.
  4. Entre esta entrada y la anterior dice "b aiu basa" [o baso].
  5. Nuevo. En González, "ai agu...".
  6. En el ms., "bcarriba"