m |
m |
||
| Línea 34: | Línea 34: | ||
En el buhío del uarón. ''Chas untana''.<br> | En el buhío del uarón. ''Chas untana''.<br> | ||
En la cosina. ''Fuechy umtana''.|70r}} | En la cosina. ''Fuechy umtana''.|70r}} | ||
| + | {{voc_158|Acojerʃe en caʃa de alguno <nowiki>=</nowiki> ''ague<u>n</u> ui izasqua''<nowiki>=</nowiki> |4v}} | ||
{{sema|Dentro}} | {{sema|Dentro}} | ||
| Línea 41: | Línea 42: | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|De tal lugar, díçese con la posposiçión ''na'' y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, ''Chunsan uac aiane''; salió de Santa Fé, ''Quihichan uac aiane''; díçese tanbién con la posposiçión ''nxie'' con tal que no sea lugar donde estamos.|51r}} | {{voc_158|De tal lugar, díçese con la posposiçión ''na'' y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, ''Chunsan uac aiane''; salió de Santa Fé, ''Quihichan uac aiane''; díçese tanbién con la posposiçión ''nxie'' con tal que no sea lugar donde estamos.|51r}} | ||
| − | |||
{{voc_158|Paʃar de eʃotra parte de la caʃa <nowiki>=</nowiki> ''gue<u>n</u> ai zemisqua''<br> | {{voc_158|Paʃar de eʃotra parte de la caʃa <nowiki>=</nowiki> ''gue<u>n</u> ai zemisqua''<br> | ||
Paʃar de la caʃa aca <nowiki>=</nowiki> ''gue<u>n</u> si zemisqua'' <nowiki>=</nowiki>|95r}} | Paʃar de la caʃa aca <nowiki>=</nowiki> ''gue<u>n</u> si zemisqua'' <nowiki>=</nowiki>|95r}} | ||
Revisión del 21:22 8 jun 2019
-na#I posp. qui. En, sobre (Denota el lugar en el que se realiza una acción) || -na#II posp. Por (Denota tránsito por un lugar determinado. También se usa -sa) || -na#III posp. En, dentro de, al interior de (Denota un lugar cerrado o cubierto) || -na#IV posp. De, desde (Denota un lugar de origen o un momento de origen) || -na#V posp. Al soslayo, de manera oblicua || -na#L I
-na, -n(3), -ne(2), -ny(2), -nâ
I. posp. qui. En, sobre ( Inesivo. Denota el lugar en el que se realiza una acción. Gram. Se agrega a sustantivos.)
II. posp. Por ( Denota tránsito por un lugar determinado. También se usa -sa. )
III. posp. En, dentro de, al interior de ( Denota un lugar cerrado o cubierto. Gram. También se usa ta-na.)
En mi casa. Zuena [o] zuetana.
En el buhío del uarón. Chas untana.
IV. posp. De, desde ( Denota un lugar de origen o un momento de origen. )
Paʃar de la caʃa aca = guen si zemisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r
V. posp. Al soslayo, de manera oblicua ( Gram. Cuando se pospone a un adverbio de movimiento. Por ejemplo: hucha.)
VI. posp. Mientras, durante el tiempo en que, cuando ( Gram. Se pospone al verbo.)
