De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 150r
 
|siguiente = fol 150r
 
|foto = Gramatica_Lugo_149v.jpg
 
|foto = Gramatica_Lugo_149v.jpg
|morfo =
+
|morfo_d =  
 
 
# [[casar|Caſar]], [[bi|bic]][[ua|ua]].
 
# [[xis|Xis]] [[casar|caſar]] [[muyska|muɣſca]] [[ata|âtà]], [[muyska|muɣſca]] [[ata|âta]] [[bhoza|bhôhôʒhà]] [[yka|ɣca]][[bi|bica]][[-k|q]][[ua|uà]], [[m-|um]] <sup>[[b-|b]]</sup>[[biskua|mi]]?
 
# [[casar|Caſar]] [[nza|ɣnʒhà]] [[bi|bic]][[ua|uà]]
 
# [[xis|Xis]] [[casar|caſar]] [[nza|ɣnʒhâ]] [[muyska|muɣſca]] [[ata|âtà]], [[muyska|muɣsca]] [[ata|âta]] [[bhoza|bhôhôʒhâ]][[yka|y ca]][[bi|bica]] [[-k|q]][[ua|uâ]] [[m-|vm]] <sup>[[b-|b]]</sup>[[biskua|mî]];
 
# [[cha|Cħa]] [[a-|a]][[mukansuka|mucan]][[-za|ʒhâ]][[fucha|fucħa]] [[atabe|ata bè]] [[bhoza|bhôʒhâ]] [[m-|vm]] <sup>[[b-|b]]</sup>[[biskua|mi]][[ua|guà]]?
 
 
 
|texto =  
 
  
 
<br>
 
<br>
[5] &nbsp;'''Caſar, bicua'''.<br>
+
[5] &nbsp;'''[[casar|Caſar]], [[bica|bic]][[ua]]'''.<br>
 
<br>
 
<br>
6<ref>En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el [[Gramática de Lugo/fol 140r|folio 140 recto]] y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.</ref> '''Xis caſar muɣſca âtà''',<br>
+
6<ref>En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el [[Gramática de Lugo/fol 140r|folio 140 recto]] y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.</ref> '''[[xis|Xis]] [[casar|caſar]] [[muɣsca|muɣſca]] [[âta|âtà]]''',<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[muɣsca|muɣſca]] [[âta]] [[bhôhôʒhà]] [[ɣca|ɣ-'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''cabicaquà, um mi?'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''ca]] [[bica]][[-qɣ|q]][[ua|uà]], [[um-|um]] [[misqua|mi]]?'''<br>
 
<br>
 
<br>
7<ref>En el original, "6".</ref> '''Caſar ɣnʒhà bicuà''';<br>
+
7<ref>En el original, "6".</ref> '''[[casar|Caſar]][[-ɣn|ɣn]][[-ʒhâ|ʒhà]] [[bica|bic]][[ua|uà]]''';<br>
 
<br>
 
<br>
8<ref>En el original, "7".</ref> '''Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca'''<br>
+
8<ref>En el original, "7".</ref> '''[[xis|Xis]] [[casar|caſar]][[-ɣn|ɣn]][[-ʒhâ|ʒhâ]] [[muɣsca|muɣſca]]'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[âta|âtà]], [[muɣsca]] [[âta]] [[bhôhôʒhâ|bhôhôʒ-'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''hây cabica quâ vm mî''';<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''hâ]] [[yca]] [[bica]][[-qɣ|q]][[ua|uâ]] [[vm-|vm]] [[misqua|]]''';<br>
 
<br>  
 
<br>  
9<ref>En el original, "8".</ref> '''Cħa amucanʒhâfucħa ata'''<br>
+
9<ref>En el original, "8".</ref> '''[[cħa|Cħa]] [[a-|a]][[-m|m]][[ucansuca|ucan]][[-ʒhâ|ʒhâ]] [[fucħa]] [[atabê|ata'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''bè bhôʒhâ vm miguà'''?<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''bè]] [[bhôʒhâ]] [[vm-|vm]] [[misqua|mi]][[guâ|guà]]'''?<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 40: Línea 32:
 
{{der|10 A[c]ħin[-]<ref>En el original, "9 Aħin".</ref> }}
 
{{der|10 A[c]ħin[-]<ref>En el original, "9 Aħin".</ref> }}
  
 
+
|texto =  
 
 
|morfo_r =  
 
  
 
<br>
 
<br>
[5] &nbsp;'''[[casar|Caſar]], [[bica|bic]][[ua]]'''.<br>
+
[5] &nbsp;'''Caſar, bicua'''.<br>
 
<br>
 
<br>
6<ref>En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el [[Gramática de Lugo/fol 140r|folio 140 recto]] y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.</ref> '''[[xis|Xis]] [[casar|caſar]] [[muɣsca|muɣſca]] [[âta|âtà]]''',<br>
+
6<ref>En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el [[Gramática de Lugo/fol 140r|folio 140 recto]] y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.</ref> '''Xis caſar muɣſca âtà''',<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[muɣsca|muɣſca]] [[âta]] [[bhôhôʒhà]] [[ɣca|ɣ-'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''ca]] [[bica]][[-qɣ|q]][[ua|uà]], [[um-|um]] [[misqua|mi]]?'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''cabicaquà, um mi?'''<br>
 
<br>
 
<br>
7<ref>En el original, "6".</ref> '''[[casar|Caſar]][[-ɣn|ɣn]][[-ʒhâ|ʒhà]] [[bica|bic]][[ua|uà]]''';<br>
+
7<ref>En el original, "6".</ref> '''Caſar ɣnʒhà bicuà''';<br>
 
<br>
 
<br>
8<ref>En el original, "7".</ref> '''[[xis|Xis]] [[casar|caſar]][[-ɣn|ɣn]][[-ʒhâ|ʒhâ]] [[muɣsca|muɣſca]]'''<br>
+
8<ref>En el original, "7".</ref> '''Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[âta|âtà]], [[muɣsca]] [[âta]] [[bhôhôʒhâ|bhôhôʒ-'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''hâ]] [[yca]] [[bica]][[-qɣ|q]][[ua|uâ]] [[vm-|vm]] [[misqua|]]''';<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''hây cabica quâ vm mî''';<br>
 
<br>  
 
<br>  
9<ref>En el original, "8".</ref> '''[[cħa|Cħa]] [[a-|a]][[-m|m]][[ucansuca|ucan]][[-ʒhâ|ʒhâ]] [[fucħa]] [[atabê|ata'''<br>
+
9<ref>En el original, "8".</ref> '''Cħa amucanʒhâfucħa ata'''<br>
  
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''bè]] [[bhôʒhâ]] [[vm-|vm]] [[misqua|mi]][[guâ|guà]]'''?<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''bè bhôʒhâ vm miguà'''?<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 69: Línea 59:
 
''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br>
 
''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br>
 
{{der|10 A[c]ħin[-]<ref>En el original, "9 Aħin".</ref> }}
 
{{der|10 A[c]ħin[-]<ref>En el original, "9 Aħin".</ref> }}
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:01 10 jun 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

[5]  Caſar, bicua.

6[1] Xis caſar muɣſca âtà,

           muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-

           cabicaquà, um mi?

7[2] Caſar ɣnʒhà bicuà;

8[3] Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca

           âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-

           hây cabica quâ vm mî;

9[4] Cħa amucanʒhâfucħa ata

           bè bhôʒhâ vm miguà?


ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle
eʃta pregunta, que ʃe ʃigue.

10 A[c]ħin[-][5]
Fotografía[12]
Gramatica Lugo 149v.jpg


Referencias

  1. En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el folio 140 recto y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.
  2. En el original, "6".
  3. En el original, "7".
  4. En el original, "8".
  5. En el original, "9 Aħin".
  6. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  7. En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el folio 140 recto y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.
  8. En el original, "6".
  9. En el original, "7".
  10. En el original, "8".
  11. En el original, "9 Aħin".
  12. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.