Línea 9: | Línea 9: | ||
[[na|Nà]], que denota quietud, y significa lo<br> | [[na|Nà]], que denota quietud, y significa lo<br> | ||
mismo que en, como ſi dixeſemos, en<br> | mismo que en, como ſi dixeſemos, en<br> | ||
− | la plaça, diremos, [[plaça]][[na|nâ]]. | + | la plaça, diremos, [[plaça]][[na|nâ]].<br> |
[[bohoza|Bhôʒha]], que denota inſtrumento, ò<br> | [[bohoza|Bhôʒha]], que denota inſtrumento, ò<br> | ||
compañía, Instrumento como [[cuchillo]],<br> | compañía, Instrumento como [[cuchillo]],<br> | ||
[[bohoza|bhôʒha]], con el cuchillo. Compañía<br> | [[bohoza|bhôʒha]], con el cuchillo. Compañía<br> | ||
− | [[ | + | [[z-|ʒħɣ]] [[paba|paba]] [[bohoza|bhoʒha]]<ref>En el original "choʒha"</ref>, con mi Padre.<br> |
+ | También<ref>En el original "Tambion"</ref> tiene eſta letra, [[-n|n]] añadida<br> | ||
+ | deſpues de la poſtrera letra del termi-<br> | ||
+ | no del tal ablatiuo; y entonſes tiene eſ-<br> | ||
+ | te romance por, como ſi dixeſſemos[:]<br> | ||
+ | Por la plaça paſsò. Diremos[:] [[plaça]][[-n|n]]<br> | ||
+ | [[a-|a]][[miskua|mi]]. Y lo miſmo es de la letra [[-s|S]] y de<br> | ||
+ | ambas maneras ſe denota mouimiento<br> | ||
+ | del lugar, como [[plaça]][[-n|n]] [[a-|a]][[miskua|mi]]. Y eſte poſ<br> | ||
+ | trero modo de hablar es mas elegan-<br> | ||
+ | te.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 21:00 9 jun 2009
Nà, que denota quietud, y significa lo
mismo que en, como ſi dixeſemos, en
la plaça, diremos, plaçanâ.
Bhôʒha, que denota inſtrumento, ò
compañía, Instrumento como cuchillo,
bhôʒha, con el cuchillo. Compañía
ʒħɣ paba bhoʒha[1] , con mi Padre.
También[2] tiene eſta letra, n añadida
deſpues de la poſtrera letra del termi-
no del tal ablatiuo; y entonſes tiene eſ-
te romance por, como ſi dixeſſemos[:]
Por la plaça paſsò. Diremos[:] plaçan
ami. Y lo miſmo es de la letra S y de
ambas maneras ſe denota mouimiento
del lugar, como plaçan ami. Y eſte poſ
trero modo de hablar es mas elegan-
Nà, que denota quietud, y significa lo
mismo que en, como ſi dixeſemos, en
la plaça, diremos, plaçanâ.
Bhôʒha, que denota inſtrumento, ò
compañía, Instrumento como cuchillo,
bhôʒha, con el cuchillo. Compañía
ʒħɣ paba bhoʒha[1] , con mi Padre.
También[2] tiene eſta letra, n añadida
deſpues de la poſtrera letra del termi-
no del tal ablatiuo; y entonſes tiene eſ-
te romance por, como ſi dixeſſemos[:]
Por la plaça paſsò. Diremos[:] plaçan
ami. Y lo miſmo es de la letra S y de
ambas maneras ſe denota mouimiento
del lugar, como plaçan ami. Y eſte poſ
trero modo de hablar es mas elegan-
Referencias
- ↑ En el original "choʒha"
- ↑ En el original "Tambion"
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.